FC2ブログ

Mew News

2019.11.15.22:03

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.


0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp


 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

私も今更聞けない(-.-) 流行語クイズ

 

放射能汚染問題のニュースに出てくる「スクリーニング: screening」って何?

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:ほぼ無関係なご参考FYI: screaming “Carolina Beach Restaurant Sign” By Mr.TinDC: From Flickr>

Description: “Olde Salty's restaurant, **just off the boardwalk in Carolina Beach, NC, is famous for its "screaming children will not be tolerated"

**just off ~~ に入った場所

「当店では、泣き叫ぶ子供を許しません.; ノースカロライナ州、カロライナ浜の大通りに入ったところにある『オールドソルティ・レストラン』は、この掲示で有名です.

Yoshy’s note: This problem is an old troublesome problem. :コメントには、反論が多いです. うーん、悩ましい問題です!

 

03a 500 screaming children


 

 

 

 

<3b: Map of the United States with North Carolina highlighted「ノースカロライナ州の位置」: From Wikipedia>

Nickname: Old North State; Tar Heel State

 

03b 300 Stae of NC

 

 


 

👇

 

HintBe careful: “screening vs. “”screaming:「綴りが、似ていますね」

 

👇

答え:

 

screening[uncountable, countable] “the testing or examining of a large number of people or things for disease, faults.”(From Oxford Learners’ Dictionaries)

「病気や障害を発見するための、多くの、人、物を対象に行う検診又は検査.

Etc.

“breast cancer screening” : 「肺癌(集団)検診」

 

<3c:Nuclear Security in Big Cities: Taken on November 7, 2018” By *IAEA Imagebank via Flickr>

*IAEA = “International Atomic Energy Agency”:「国際原子力機関」

国連の保護下にある自治機関です.国際連合の専門機関ではありません.)本部はオーストリアウィーンにあり、トロントと東京の2ヶ所に地域事務所、ニューヨークとジュネーヴに連絡室があります. (From Wikipedia)

 

03c 500 Stae of NC

 

 

 

 

<3d: IAEA headquarters since 1979, Vienna, Austria:「オーストリア、ウィーン、IAEA本部」From Wikipedia>

 

03d 300 HQ of IAEA

 

 





Quiz: <今回は、英検1レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

40年間以上に渡ってLLシホヤ新井教室、M-PEC講座等で書きとめておいた「LL生徒や私が間違えた表現」をご一緒に考えましょう。

I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?

 

「私は、腕時計をベッドの下で、見つけることが出来ました.」は、...


“I could find my watch under the bed.”  --- ???

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3ea: Hint: “Travel gems: Inspirational Quote *Edward Abby” By Free Images via Flickr>

Description: “Travel, and travel a lot. You'll not only collect memories, but friends who have seen what you've seen, done what you've done, and lived with you along the way.”

 

03ea 600 travel gems

 

 

 

 

<3eb: Edward Abby: From Wikipedia>

*Edward Abby (January 29, 1927 – March 14, 1989) was an American author and essayist noted for his advocacy of environmental issues, criticism of public land policies, and anarchist political views. (From Wikipedia)

 

03eb 300 Edward Abby

 

 


 

 

🌙🌗🌑

猫ちゃんニュース” in The 146th M-PEC月例講座:1116()“Mew News” In the 146th YEA on Nov 16th (Sat)

🌙🌗🌑

 


1116()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 146th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500. お電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 146th YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Nov 16th; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please inquire Yoshy by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

<4a: The Daily News: From Flickr>

 

和訳は、画像の下にございます. 詳しい指導は、1116()M-PECで:お楽しみに!


04a 700 Daily Meow 

 

 

 

 

 

The Daily Mews “All Is Well With Mr. Linton!”

Yes, indeed, Mr. Linton went for a “walk about” and was gone longer than usual.

 

His Guardian, Paul, of Flickr went looking and reviewed him from under a bush and brought him back inside much to the relief of his companion, Mr. Lockwood, who was very worried.

 

Mr. Linton was a bit withdrawn upon his return but all seems back to normal today and both kitties are happy enjoying the day.

Welcome back, Mr. Linton!

 

 

🐈すべては、リントン氏🐈とうまくいっています!
🐈はい、確かに、リントン氏🐈は「歩き回る」ために、いつもより長く出かけていました.
🐈 Flickrの、彼の保護者であるPaul (ポール) は、茂みの下で、彼を何度も探して、彼の友だちの、非常に心配していた仲間のLockwood(ロックウッド)氏😺の許に、彼を連れ戻しました.
🐈リントン氏🐈は、戻った時に少し引きこもりましたが、今日はすべてが正常に戻っているようで、両方の子猫はその日を楽しんで幸せです。

🐈ようこそ、リントンさん🐈!

(Picture; Quoted from Flickr; 和訳:遠藤由明)

 

<4b:ご参考FYI: Vintage Fake Newspaper: From Needpix.com>

“The Martians Have Come At Last”「火星人が、ついにやって来た」

 

04b 600 martian comes news

 

 

 

 


 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1116()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 146th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、1114()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 146thYEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Nov 16th; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Nov 14th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検1級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

 

「私は、腕時計をベッドの下で、見つけることが出来ました.」は、

“I could find my watch under the bed.”  --- ???

 

 

答えI found my watch under the bed.

 

“can~”は、「~する能力がある」がコアです.

 

元の文は、「見つけるだけの能力があった」と言っているだけで、「見つけた」かどうかは、分かりません.

 

😲同じような例として、

“I practiced so hard that I could become one of the members for Olympics.”

👇

「一生懸命練習したので、オリンピック選手になる能力がついた.

Vs.

になることが出来た.」と言いたい場合は

👇

“I practiced so hard that I became one of the members for Olympics.”

 

😲つまり、逆に言えば、

 

日本語の「~が出来た」には、「~をした」の意味も含まれていて、元の文は、

👇

腕時計を見つけました.」と、日本語教室に通う外国人に、使い分けてあげるべきですね.

 

<9a: Tags: “Newspaper News Read Free Photo” From Needpix.com>

(この新聞、ワシントンポスト紙は、勿論、本物!貴重な新聞です.)

The sentence on it:

The Washington Post: “The Eagle Has Landed” Two Men Walk on the Moon

「着陸船、イーグルが月に着陸し、二人の男が月を歩きました.」(新聞、雑誌などの見出しでは、単純な内容表現の場合、過去形を使いません.

 

09a 700 Washinton Post girl reads

 

 


 

😲アポロ11計画における船長ニール・アームストロングと月着陸船操縦士エドウィン・オルドリンによる月面着陸. 1969720日、司令船操縦士マイケル・コリンズが月周回軌道上の司令船コロンビアで待機する中、2人の乗り込んだ月着陸船イーグルは司令船から切り離され、1969720日午後417分(東部夏時間)、月面に着陸し、21時間30分滞在しました. (From Wikipedia: 和訳、遠藤由明)

 

 


<9b: “Lolcats in the Metro「ロンドンの地下鉄のふざけた😺 By Matt Biddulph via Flickr>

The Headline: “Designer cat is unethical:「このデザイナーの猫は、同義違反ニャリ」

Author’s description: “I agree, he does look rather unethical.”

「同感です. この猫は、見るからに、同義に反しています.

Yoshy’s note: 「何の努力も工夫もしないで、😺の儘で、デザイナーだなんて!」なお、

右の欄の始めに、 “not purrfect …” 👈 “purr” [pˈɚː]:擬音語:(気持ちよく猫が) ゴロゴロ 「内容が、完全じゃニャイ」➡ 


つまりは、自分の猫が如何にすてきかを知らしめたいために、わざと作ったお遊び新聞!... うーん、私も犬好きだけど、ここまでやるか、な?作者に、拍手👏+ 😓

 

09b 600 MAILMETRO

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク