FC2ブログ

Review of Lincoln's Gettysburg Address

2019.11.18.23:53

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 


0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


1118()は、曇り後小雨、風の強い一日でした.

早朝の妙高山は、かすかに望めました. 半分白くなっているはずです.

 

It was cloudy then rainy with warm and strong wind on Monday, Nov 18th.

I saw the top of Mt. Myoko dimly in the early morning. It must be almost white.


<1a: LL駐車場からの妙高山と文化ホール:Mt. Myoko taken from LL-PL>

 

01a 500 20191118 紅葉妙高山ホール



 

<1b: もうすぐ、「枯れ薄(すすき)」♪」: It will turn into “dead pampas grass” soon!>

 

01b 500 20191118 LL_garden 薄

 

 

 

 

<1c: (いたち)を飼いたいなぁ!:I’d like to keep this weasel [wíːzl] !>

16()、教室下に出現した「鼬(いたち)」は、もう裏庭に逃げたとばかり思っていたら、18()朝、あの時の薩摩芋が又、齧られていました.

 

01c 300 biten sweet potato Process

 

 

 

 

<1d: 18()夕方、R撮影の、白山町からの妙高山()と、火打山()Mt. Myoko (L) and Mt. Hiuchi (R) taken from Hakusan-cho on the evening of Nov 18th (Mon) by R.>

 

01d 500 妙高山by R 20191118

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

今更聞けない(-.-) 流行語クイズ

 

嵐が歌った奉祝曲:「Ray of Water」を敢えて日本語の直訳にすると、


A:「光線のように輝く水」 or

B:「水からの輝く光線」

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: ご参考になりません😎Not FYI: 魚の穎娃: From PxHere>

ray[réɪ]= “Batoidea”とも.  (cn) 光線、エイ(、海鷂魚 …漢字の方が覚えにくいです! 遠藤由明)

Yoshy’s note: “This ray looks so sad and it’s about to cry in water.” (悲しくて泣きそうな顔!(´-`.oO)

 

03a 500 fish ray エイ

 

 

 

 

 

👇

答え:

A:「光線のように輝く水」

 

今日の、government of the people, by the people, for the peopleと同じ、「同格of」の使い方です.

「水から出ている光」なら、“Ray out of Water” となります. 今上天皇陛下が熱心に研究されておられる「水と環境」… “Ray of Waterの方が、“Shining Water” よりも、重厚な響きになっています.

 

Ex. <同格のof>


The City of Myoko:「妙高市」

An angel of a girl:「天使のような少女」

Where is that fool of a man?:「あの馬鹿野郎はどこだ?」

It’s very kind of you to come. 「来て下さって、どうもありがとう.

 

<3b: Tags: kid, ray of water, pond, forest, etc.: From Pixabay>

 

03b 500 kid ray of water

 

 

 

 

<3ca: “FOURTH OF JULY DINNER [held by] HOTEL DENNIS [at] "ATLANTIC CITY, NJ" (HOTEL)「デニスホテルの『米国独立記念日の特別夕食メニュー』」 by New York Public Library>

 

03ca 600 Dinner menue 4th of july

 

 

 

 

<3cb: Location of New Jersey: State of NJ (ニュージャージー州の位置): From Wikipedia>

 

03cb 300 location of New Jersey

 


 

 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

 

「~のように落ち着いている」と言いたい時、相応しい単語はどれ

“as cool as (A: a turtle, B: an earthworm, C: a cucumber, D: a cabbage)”

A: 亀、B: 蚯蚓(みみず)C: 胡瓜(きゅうり)D: キャベツ」

 

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

 

 

 

🌙🌗🌑

M-PEC講座(#146/ 1116)で感動を呼んだ、

「ゲティスバーグ演説」をもう一度:

Review of “Lincoln’s Gettysburg Address”

🌙🌗🌑

 

近日中に、このブログの上段に、リンクさせるつもりです.

  

<4a: 演説の地:The battlefield of Gettysburg: From Wikipedia>

The only confirmed photo of Abraham Lincoln at Gettysburg, some three hours before the speech. Lincoln is slightly left of center, just behind the mass of *blurry people.

<*blurry [blˈɚːri](a) 不鮮明な>

 

「ゲティスバーグの地で、この名演説 (2分のスピーチ)の約3時間前に撮影されたエイブラハム・リンカーンが写っているたった1枚の写真であることが確認されています. リンカーンは、左側中央に微かに、大勢のピンボケに見える人々のちょうど背後に、ちらっと見えています.

 👇

 


04a 600 Lincoln Gettysburg


Hum... It's very difficult to find President Lincoln! (Yoshy)


 

 

 

The American Civil War (also known by other names) was a civil war fought in the United States from 1861 to 1865, between the North (the Union連合軍) and the South (the Confederacy同盟軍).

 

<4b: In 1863, the Union army accepted Freedmen. Seen here are Black and White teen-aged soldiers: 「10代の黒人、白人の、自由解放理念を受け入れ戦いの渦中にいる連合軍(北軍)兵士、1863年」From Wikipedia>


04b 600 Soldiers_White_Black_1861





< Text of the Gettysburg Address (November 19, 1863): From Wikipedia>

The only confirmed photo of Abraham Lincoln at Gettysburg, some three hours before the speech. Lincoln is slightly left of center, just behind the mass of *blurry people. <*blurry [blˈɚːri](a) 不鮮明な>

 

(演説全文<278 letters>:和訳:遠藤由明)

 

Four *score and seven years ago our fathers **brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

 

*score [skˈɔɚ]:得点、成績、20 < Ex. three score (years) and ten”: (人生)70 {聖書「詩篇」でいう寿命} >  **bring forth(vt) 産む  *proposition [prpəzíʃən](cn) 提案、命題、主張、誘い (文脈から『信条』としました.)

 

87年前 (1776) 、私達の祖父達は、この大陸に、自由の理念から生まれ、全ての 人が平等に創られているという信条に捧げられた一つの新しい国を生み出しました.

 

 

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.

 

今、私達は、大きな内戦の最中にあります. そしてこの内戦は、国が、つまり、そのような理念から生まれ、そのような信条に捧げられたいかなる国もが、長い間持ちこたえられるものかどうかという試練をうけているのです.

 

 

We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

 

私達は、そのような大戦場で一堂に会しています. 私達がやってきた目的は、国が生き延びるように、ここで自分の生命を犠牲にした人々に、最後の安息の地としてその戦場の一部を捧げるためです. 私達がそうするのは、至極、当然なことなのです.

 

 

But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.

 

しかしより広い見地から観たら、私達はこの大地を捧げられない-神聖化し得ない- 清められ得ないのです. ここで奮闘した勇敢な者達は、生ける者も死せる者も、すでにここを神聖化してしまい、なにかを足したり取り除いたりするような私達の貧弱な能力など、彼等のそれには、雲泥の差があるからです.

 

 

The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.

 

世界は、私達がここで声にすることなど、ほとんど気に留めないでしょうし、それを長く 記憶に留めることもないでしょう. しかし、それでも、彼等がここで為したことを、決して忘れることなど出来ようがないのです.

 

 

It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.

 

ここにいる生きる者の使命とは、むしろ、ここで戦った人々がこれまで気高く前進させてきた、この未完の仕事に身を捧げることなのです.

 

 

It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

 

*resolve [rɪzάlv](vt) 決意する、議決する

 

ここにいる生きる者達の使命とは、彼等が 最後の完全な献身を捧げた信条に対し、この名誉ある死者達からの大いなる熱意を抱き、眼前に残された偉大な任務に専念することなのです. その任務とは、彼等の死を無駄にはしないと、ここに固く決意し、この国が神の身許で、新しい自由が誕生したことと、人々が一枚岩となった、人々自身の手による、人々自身の利害のための政府は、決して消滅することがないことを、高らかに宣明いたします.

 

<04c: The Statue of Abraham Lincoln in Lincoln Memorial in Washington, D.C.>

 

04c 500 Lincoln by Daniel Chester French

 

 


 

 

Abraham Lincoln (/ˈliŋkən/; February 12, 1809 – April 15, 1865) was an American statesman and lawyer who served as the 16th president of the United States from March 1861 until his assassination in April 1865. Lincoln led the nation through the American Civil War, its bloodiest war and its greatest moral, constitutional, and political crisis. He preserved the Union, abolished slavery, strengthened the federal government, and modernized the U.S. economy. (From Wikipedia)



 

<04d: Lincoln Memorial in Washington, D.C.「リンカーン記念堂」 : From Wikipedia>

 

04d 600 Lincoln Memorial

 

 

 

 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

最新の「LL Shihoya News」は HERE:ここを クリックなさってください。

 

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

初めての方大歓迎!年会費は徴収していません。資料代の500円のみ。

Welcoming to the first visitors, too! You pay 500 yen as a monthly material fee only.

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は500円:出欠のご返事は、1114()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

The 1467hYEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 500 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

 

「~のように落ち着いている」と言いたい時、相応しい単語はどれ


“as cool as (A: a turtle, B: an earthworm, C: a cucumber, D: a cabbage)”

A: 亀、B: 蚯蚓(みみず)C: 胡瓜(きゅうり)D: キャベツ」

 

 

答えC: a cucumber


 

<9a: “Idioms with Food” By attanatta via Flickr>

 

09a as cool as a cucumber

 

 

 

 

<9b: “Propaganda poster 2, Bletchley Park, Bletchley, UK” 「第2次大戦中の、英国政治宣伝ポスター」By Cory Doctorow via Flickr>

“Better Pot-Luck with Churchill today Than *Humble Pie under Hitler tomorrow. Don’t Waste Food!”

*“Pot-Luck” [pɑ́tlʌ̀k]:ありあわせの料理 (不意の客用に作る)   “humble pie”:屈辱 (鹿の臓物で作ったパイで、とりわけ、英国で、古く使用人に食べさせたと言われています.)

👇

「明日の、ヒットラーの下での『屈辱パイ』よりも、今日の、チャーチルの下での『ありあわせ料理』の方がまし!食べ物を無駄にしないようにしましょう!」(和訳:遠藤由明)

 

09b than humble pie

 

 

 

 

<9c: “I think …” By Original free clip art by Curioso. Via Humbliceous>

“I Think, therefore I ant.”:「われ思う、故に、われアリ.

♦デカルト:René Descartes /deɪˈkɑːrt/ の、“ I think therefore I am.”の捩(もじ).

Yoshy’s note: 駄洒落に思えて、作者のブログを読んでいましたが、日本人ではアリませんでした.

“Is it easy for him/her as a piece of cake to make such an interesting fake-quote?”

「こんな捩り引用句をいとも簡単に、しかも、『蟻』の日本語を知っているなんて、大変な日本通!😲

 

09c 300 I think therefore I ant

 

 

 

 

<9d: Forlorn kitteh By Michael Verdi via Flickr>

*Forlorn kitteh says: i miss my *hooman.”

*forlorn [fɚlˈɔɚn](a) 孤独で、寂しい  *hooman [ˈhʊ mæn]:人間らしさ、ペルシャ猫の、雄の名前(Hooman)

👇

“A forlorn kitten says: I miss my hooman.”

「孤独な子猫が言うのです:僕、人間らしさを忘れてしまって、寂しいです.

 

09d 600 I miss my hooman



 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク