FC2ブログ

Updates First Snow

2019.12.06.23:53

LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. こども:幼児・子供~小学生を募集対象とした、妙高市の、実用英語教室・LLシホヤ新井教室は、実用英検取得に重点を置いて指導しています. 5級~準1級学習までのクラスがございますので、中高生~成人の皆様も、ご相談ください。詳細はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Recent Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

126()、愈々雪との闘い、開始!朝、開店時に、店頭に「消雪パイプ」を這わせました.

 

On the morning of Friday Dec 6th, the fight against snow started this year, too! I laid “a snow melting pipe” on the entrance of Shihoya Bookstore.


<1a:<昨日: Yesterday> “A rainbow after sleeting.”: 霙後虹(みぞれのちにじ)@斐太地区; Taken on Dec 5 (Thu) By R.>

 

01a 500 虹斐太20191205R


 


 

 

<1b: <今朝: This morning> “First Snow at LL garden”: LL菜園に初雪 Taken on Dec 6 (Fri)>

 

01b 500 LL Garden first snow

 

 

 

 

 

辛口独言:Yoshy’s Scathing Soliloquy

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《英字新聞を読んで:After Reading the Internet English News

《テレビで見て:After Watching It on TV

 


今週始め、不注意運転に対するより厳しい措置が導入され、運転中にスマートフォンやその他の携帯機器を使用した、所謂(いわゆる)「ながら運転」の罰則が強化されましたね. 続いて、昨日(12/5)は、「あおり運転」も. 遅いくらいです.

 

「タクシー、バスなどの人送運転手さん」は、にこやかですが、「朝のマイカー運転手さん」の顔つきは、不幸の塊みたいな顔つきが多い気がします.

 

このパソコン同様、「便利な道具を使わせてもらっている」気持ちになればいろいろなストレスが減るのでは?

 

In the beginning of this week, Japan has introduced stricter measures for distracted driving, tightening penalties for using smartphones and other mobile devices while holding the wheel, which is called “Nagara-unten (-driving)”. Yesterday, Dec 5th, another tightening one was introduced for “Aori-unten”, which means “”Road rages”. These new penalties are too late, I think.

 

Whenever I see such drivers’ faces as “taxies, buses; courtesy pickup vehicles” gently smiling, but, e.g. such ones especially in the morning as “his/her own car” look unhappy like a demon.

 

This PC is a convenient tool as well as a car! We should be pleased with these many goods; if we could remember it, such lots of stress might be gone. How do you think?

<2a: A teen girl texting while driving: Destructing Driving! :「運転中にメールのやり取りをしている10代女性:『ながら運転!』」From FreeStockPhotos.bis>

 

02a 500 ながら運転

 

 

 

 

<2b: “Road Rage Fight”あおり運転での喧嘩」Taken on June 17, 2008 By methodshop .com via Flickr>

Description: “According to a study by Colorado State University, there's a simple trick to avoiding road rage incidents: Stay away from cars with bumper stickers.”

👇

「コロラド州立大学の調査によると、『あおり運転』事故を回避するための簡単なトリックがあります. バンパーに、ステッカーが付いた車には近づかないでください.

 

02b 500 あおり運転後の喧嘩

 

 

 

 

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

光の「ページェント: pageant」って何もし、英語なら、本来の意味は

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Pageant Wars 2 in Atlanta” By Glitter Girls Pageants via Flickr>

Description: “We had a really great time at pageant Wars 2 in Atlanta. I hope you guys are excited for part 3, Maybe Birmingham (Where it all started)”

 

「アトランタでの『ページェントウォーズ2』で本当に楽しい時間を過ごしましたね. 男性諸君、パート3が待ちきれないことを願っています.Part 3は、バーミンガムかもね)

 

03a 600 pageant war

 

 

 

 

👇

答え: 英語です、が、本来の意味は (Usage: 使い方が日本式です. これ: Lightning Pageantも、英語になるのでしょうね」.)

👇

<From Oxford Learner’s Dictionaries>

pageant [pædʒənt]a public entertainment in which people dress in historical costumes and give performances of scenes from history”

👇

「人々が歴史的な衣装を着て、歴史上の場面のパフォーマンスを行う公共の娯楽.

 

<3b: Senai Jozenji Street Lightning Pageant By Yuichiro Haga via Flickr>

解説:仙台市定禅寺通り: SENDAI光のページェント

 

03b 500 lightning pageant

 

 

 


Sorry, that’s it for today! Because of removing snow after LL lessons!

 

ごめんなさい. 除雪で、今日は、ここまでです.



 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お電話、イーメールでのお問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。(個人情報保護機能付き.)

 

2019年度・募集要項は、HERE:ここを クリックなさってください。

(2020年度募集要項の発表は、12月上旬頃、発表申し上げます.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

1221()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 147th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、1219()までにお電話0255*72*2025 or メール (e-mail個人情報保護機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Dec 21st; from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Dec 19th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク