TBW 065 "standing on tip-toes ..."


🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます


🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.


The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:



Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.


🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.



0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp



国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


21()、やっと雪が、まともに降りました. でも、妙高山に近いスキー場周辺だけ!―22()、もちろん、LL菜園には、全く雪がありません.


They had temporarily much snowfall last Tuesday, Jan 21st; only at ski-resorts near to Myoko Mountain Range. No snow here on 22nd (Wed)!

<1a: 妙高高原南小玄関前の広場: as of 121() Taken by R>

Kids (Left Up far)are happy since they can ski!


01a 500 20200121 妙高高原南小




ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《テレビで見て:After Watching It on TV

中国の新型コロナウイルスによる肺炎をめぐり、総患者数が300人を超えるとともに、感染が国内で初めて武漢以外へと拡大したことを中国政府として、確認しましたね. 私は、もっと多いと思います. 感染には国境がありません. 利権争いしている人間たちがあざ笑われている気がします.

The total number of cases of pneumonia caused by a new coronavirus in China has surpassed 300. The authorities of China Government confirmed that the infection has spread domestically beyond Wuhan for the first time. We human beings seem to be made fun of by this virus. (

<2a: Corona-virusコロナウイルス{形が、太陽のコロナに似ているため、この名になったとのこと by Wikipedia}: By Nilses - Eigene Herstellung via ウィキペディア>


02a 300 Corona Virus




This is a kind of creatures on our planet! 😓





Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

サーズの時に、聞いたような (-.-) 流行語クイズ


春節を契機に、起こるかもしれない:「パンデミック: pandemic」って何


答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a: “Cases distribution map as of Jan 22 2020 in the article of ‘2019–20 outbreak of novel corona-virus (2019-nCoV) 122日現在死傷者地図 in 2019-2020年中国武漢における肺炎の流行 From 国国家衛生健康委員会’” By Cypp0847: via Wikipedia {暫定情報}>


03a 700 Wuhan_cases_map








pandemic発音注意😲 [pændémɪk](un) 世界的流行病



<3b: The 1918–1919 "Spanish flu" pandemic resulted in dramatic *mortality worldwide. 「世界的規模で、劇的な大量死を惹き起こした第一次大戦中 (World War I : 1914-18)の、『スペイン風邪パンデミック』」Created: 1 January 1918; By Uncredited photographer for St. Louis Post Dispatch; via Wikipedia >

*mortality [mɔɚtˈæləi](un) 大量死

Description: “With masks over their faces, members of the American Red Cross remove a victim of the Spanish Flu from a house at Etzel and Page Avenues, St. Louis, Missouri.”



03b 500 1918FluVictimsStLouis






Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?


I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?



“Have some more cake, please.”  --- ???


…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.


<3c: Shortcake in Nepal By 松岡明芳 - Own work; Created: 9 March 2015; via Wikipedia>


03c 500 Shortcake nepal








カナダより, ティム・ビービ様の世界:No. 065

Mr. Tim Beebe’s World from CanadaTBW serial



ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。


One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)



<4a:ティム様の「英語俳句と画像:スペリオル・湖畔 on 2014925日」:Mr. Tim’s “haiku with picture beside Lake Superior” on Thursday, September 25, 2014From Tim Beebe’s Blog>


04a 600 20140925 (木) standing on tip-toes






standing on tip-toes

plucking crimson maple leaves …

Forest fragrance




*pluck [plˈʌk](vt) 摘む、引き抜く  *crimson [krímzn](a) 深紅色の、茜色の  *fragrance [fréɪgrəns](un) 香気、芳香


Labels: autumn, forest, leaves, trees




Literal Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に直訳》








💛Yoshy’s Japanese Haiku After Tasting Tim’s English One with the Photograph taken by him:ティムの英語俳句と、彼が撮影した写真画像を鑑賞後の、遠藤の日本語俳句》








<季語 (なし)The Season Word (nothing) >


The Above Written in Phonogram:表音文字表記 + Literal Translation:直訳》


Kono kaori

(This fragrance …)

yonde iru rashi

(must be inviting me)

Mori-no Yo_sei

(A fairy near here.)


*sprite [sprάɪt](cn) 妖精 Cf. “fairy” [fé(ə)ri]:妖精、女性的な男性




<4b: The Pied Piper leads the children out of Hamelin. Illustration by Kate Greenaway for Robert Browning's "The Pied Piper of Hamelin":「ハーメルンの笛吹き男」;From Wikipedia>

ハーメルンの笛吹き男」は、ドイツの街ハーメルンにおいて1284626に起きたとされる出来事についての伝承です. グリム兄弟を含む複数の者の手で記録に残され、現代まで伝わりました.(From ウィキペディア)


04b 600 pied piper kids




This story also very frightening rather than scared.

「この話も、怖いというより、恐怖を感じます. (遠藤由明)」




<4c: James Elder Christie (Scottish, 1847-1914), "The Pied Piper of Hamelin", 1881; By Sofi via Flickr>


04c 600 pied piper kids james e christie










🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.



お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)






Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。



YEA is held on the 3rd Saturday every month.


どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

215()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 149th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、213()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.


Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Feb 15th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Feb 13th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.


M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE





Quiz: <今回は、英検3級レベルです.>


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?



“Have some more cake, please.”  --- ???







Have some more cakes, please.


バースディケーキのような、大きなケーキの中から、一部分を切り分けて食べる場合には、形も大きさも、切り分けるまでは(口にするまでは) 定まっていませんので、cakeを使います. (数えられない物質名詞扱い)



今回の問題では、「ショートケーキ」となっていますから、あらかじめ (口にする前から) 目の前にありますので、数えられます cakesを使います.




<9a: “Hansel and Gretel” Illustration by Arthur Rackham, 1909 1909年、アーサー・ラックハムが描いた『ヘンゼルとグレーテル』の挿絵.: via Wikipedia>

Description: “a well-known German fairy tale recorded by the Brothers Grimm and published in 1812.”1812年に、グリム兄弟が、刊行した、その当時も有名な民話の一つです.


09a 500 Hansel and gretel rackham





<9b: “Biena Maja” Ice Cream - Yummy! 蜜蜂マーヤのアイスクリーム-おいちい!」; Taken on August 10, 2007; By Reiner Kraft via Flickr>

Description: “For kids there are many almost artistic ice cream creations. For example, this one is called "Biene Maja" (the famous bee from a German cartoon series.)”「ドイツツ連載漫画の、有名な蜜蜂{英語:Maya [mάːjə] the Bee (蜜蜂マーヤ)}


09b 600 Maya the Bee boy





<9c: “Super hero cupcake tower for 1st birthday” By kgroovy via Flickr>


09c 500 Spiderman cake





<9d: “Girl looking at *pastry” From Pikrepo>

*pastry [péɪstri](un, cn) ペイストリー、パン菓子ケーキ


09d 500 pastory girl




This piece of cake of mine has a destiny to be vanished; how sad you and I are!

「私のケーキ、消える運命なのね. あなたも、私も、悲しいわ!」


<9e: “POTATO CHIP THIEFCaught in the act …「ポテトチップ泥棒―証拠写真」” By Cats by moonwhiskers via Flickr>

Description: “Big Spike steals a potato chip from the mommy plate...he's a fiend for them...”

「ビッグスパイス(名前)は、私のお母ちゃんのお皿から、ポテトチップを盗みました. (表記は現在形でも、タイトル紛いの表記の場合は、過去も表します.)


09e 500 cat in the act







ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.