AUK 240


🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます


🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.


The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:



Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.


🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.



0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp



国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


天気予報によれば、今夜半 (12728)、当地から関東北部に降雪がある由. スリップ事故で死ぬことは稀だけれど、新型ウイルスの暴走を止める手立ては?


According to the latest weather forecast, we’ll have a little snow in this area down to Kanto this evening through midnight (Jan 27th to 28th). I bet it’s very rare to be killed by snowy road accidents… BTW, as of now, only God knows the way to stop spreading such a new virus?


<1a: “Snow Village「雪国」;Snow mountains in Niigata, Japan”; photo taken by Kropsoq; Created: 1 January 2006via Wikipedia>

Yoshy’s note: I’m afraid such a beautiful view won’t be missed some day?



01a 500 Snow_Mountains_Japan_2006





<1b: 妙高市:旧新井市除戸地区の除雪; 昭和36(1961)頃 撮影; From 郷土出版>



01b 500 除戸除雪






Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ


🕊 (はと) 「ダヴ vs. ピジョン: dove vs. pigeon」の違いは何


答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!

<3a: “a pigeon (Left) and a dove (Right)”: From Wikimedia Commons >


03a 300 pigeon and dove








<From Oxford Learner’s Dictionaries>



“a bird of the pigeon family. The white dove is often used as a symbol of peace.” /

“a person, especially a politician, who prefers peace and discussion to war.” {Opposite: hawk}

①「鳩族の仲間. この種の白い鳩は、しばしば平和の象徴として使われます.

②「例えば、政治家で、戦争よりも平和と話し合いの方を好む人物.{ (たか)}


“A dove cooed softly.” :「鳩が優しく鳴きました.

“He wore a dove-grey suit.” :「彼は、ダヴグレイの背広を着ていました.


<3ba: “Peace dove statue in Lomé, Togo, Nigeria; by peace dove; From Wikimedia Commons>


03ba 500 dove statue togo





<3bb: Map of Togo; Uploaded: 8 September 2012; From Wikimedia Commons>


03bb 500 Togo map







“a fat grey and white bird with short legs. Pigeons are common in cities and also live in woods and fields where people shoot them for sport or food.”

「短足、太った灰色と白の鳩. 大概、町中にいます. 狩猟や食料の対象として、森や野原にもいます.


“the sound of pigeons cooing.” :「鳩のクークーという鳴き声」

“A pigeon strutted along the roof, cooing rhythmically.” :「鳩が、クークーと鳴きながら、屋根伝いに、反っくり返って歩きました.



🕊 つまり、手品で出てくるような、白くて綺麗なハトは doveで、公園で地面の餌を食べているような、太った大きなハトは pigeonです.


🕊 普段目にしたり、聞いたりするハトは、pigeonです.DOVEという化粧石鹸液は、白く清潔なイメージからかも.


🕊 また、多分、深く考えずに、命名したのかも 哺乳瓶で「ピジョン」というブランドもあります. ()


<3c: “Strictly for the Birds 2, pigeons”@ Piazza San Marco Venice, Italy「サンマルコ広場」; Taken on April 8, 2009; By Son of Groucho via Flickr>


03c 500 San Marco pigeons







Quiz: <今回は、英検5級レベルです.>


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?


I’ve got lots of “special and interesting expressions some students and I used once”, which I’ve made a note of in my daily LL-lessons for more than forty years. Let’s try to find queer or wrong expressions we Japanese easily mistake, shall we?


「また会えて嬉(うれ)しいです.」は、“Nice to meet you again.”  --- ???


…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.


<3c: ご参考FYI: “*Reservists home after three months in Middle East”「中東派遣任務3か月後の在郷軍人の帰国」 “Welcome Home, Daddy!”「パパ、お帰りなさい!」; 419th Fighter Wing Public Affairs / Published July 22, 2019; From AF.mil>

*reservist [rɪzɝ́vɪsts](cn) 在郷軍人、予備役兵


03c 500 San Marco pigeons









“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting




240:_ 20126月放送:好きなゼリーの味は?】


お母さんがケンちゃんに、What’s your favorite jelly ? すると、ケンちゃんが、“I’m not sure.”「わからないよ!」と迷っています。よくある会話ですね.


*jelly [dʒéli](un) ゼリー、ジャム {「蒟蒻(こんにゃく): “konnyaku, taro jelly”}


<4a: “jelly on peanut-butter”; From Pixabay>


04a 500 peanut butter jelly





<4b: IMG_1119; By Jim, the Photographer Taken @ Philadelphia, Pennsylvania, USA; on February 7, 2009; From Flickr

Yoshy’s note: “peanut-butter and jelly-sandwich”が、掲示板の中にあります.


04b 600 boy girl IMG






<さて、ここからが、One Point! … >


ゼリーではそんなにたくさんの味:flavorがないかもしれませんが、欧米のアイスクリームにも flavor がたくさんあるそうです。因みに、「31-Ice cream」がいい例ですよね。アメリカでは、Baskin Robins という店名で知られています。


<4c: “Baskin Robbins 31” By starmanseries ; Taken in *New England, USA; on June 22, 2012; From Flickr>

Author’s Description: “A Baskin Robbins with 31 Ice Cream store, featuring french vanilla and New England maple nut.”

*New England: 米国北東部の6州(北から南へメイン州ニューハンプシャー州バーモント州マサチューセッツ州ロードアイランド州コネチカット州)を合わせた地方です. 中心都市はボストン.(From ウィキペディア)


04c 500 Baskin Robbins 31






好きなものがすぐに選べる場合はいいけれど、「ちょっとわからないな」というニュアンスのときは、I don’t know. より I’m not sure. の方が適切です.


I don’t know. ですと「知ったことじゃない」というふうに聞こえることもありますが、I’m not sure. なら「わからないけど、教えてくれる?」とか、「わからないけれど、どうなんでしょうね」という感じになります.


Are you going to come this weekend? 「今週末来るの?」と聞かれても、I’m not sure yet. yetをつければ、「まだよくわからないの」という意味になりますよ。


<4d: Lessons; By Wesley Fryer  via Moving at the speed of Creativity>


04d 500 I can hear





All the 276 episodes of Yoshy’s English Corner on Arai Radio Broadcasting into for reading were already updated in my HOMEPAGE. If you are interested the other episodes, click the site above.













🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.



お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)






Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。



YEA is held on the 3rd Saturday every month.


どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

215()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 149th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、213()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.


Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Feb 15th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Feb 13th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.


M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE






Quiz: <今回は、英検5級レベルです.>


「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?


「また会えて嬉(うれ)しいです.」は、“Nice to meet you again.”  --- ???





Nice to see you again.


つい、Nice to meet you! の応用で、使ってしまいやすいですね.




<9a: “I see me flying in an elephant costume.” 「ぼく、象さんの服を着て空飛んでいる自分に会ったよ.by Papachan for the What do you see? Challenge; By SketchPort>

Yoshy’s note: “You rock!”:「やったね!」と言って、カメラを構えている自分に、挨拶しています. “I see me …”となっています.


09a 500 you rock





<9b: Saudade (Longing), by José Ferraz de Almeida Júnior, 「アルメイダ・ジュニア作、『サウダージ(郷愁+α)oil on canvas, 1899. Displayed in the Pinacoteca do Estado de São Paulo.via Wikipedia>

“Saudade” (English:英語の発音: /ˌsaʊˈdɑːdə/:「郷愁、憧憬、思慕、切なさ」などが混じった複雑な意味合いを持つ、ポルトガル語、スペイン語で、スペインの地方言語ガリシア語の単語です. (From ウィキペディア)

Yoshy’s note: I met this special word, “Saudade” for the first time! 私にとって、この単語とは、初対面です. この名画をじっと見ていると、「会いたい、帰って故郷を見たい “I’m dying to see ‘you, my hometown, etc.’ again!”の気持ちが、複雑に表現されていると、感じます. 背景を調べたいけれど、今は、想像を膨らませる方が楽しいです.


09b 600 longing





<9c: “Boy” By goldsardine via Flickr>

Yoshy’s note“gold”には、「貴重な、美しい、優しい、信頼できる, etc.」と、良い意味ばかりですね. この画像の作者:「直訳:金の鰯(いわし)さん」への賛辞には、「やあ、また会えたね. Flickrに、私も又投稿したくなりました.」が沢山!―きっと、人気のある撮影者なのですね.


09c 600 boy goldsardine









ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.