FC2ブログ

Updates, Green-book (Film)

2020.04.02.23:46

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト


Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.


0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

 

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

妙高市の桜がやっと満開になりました. 富士見市のO様、このブログ、観て下さっておられますか?

The cherry-blossoms came into full-bloomed here in Myoko City. Dear Mr. O living in Fujimi City, are you looking at this?

 

私より10歳年上の、妙高市在住、高校英語教師:荒井 豊先生が私を訪ねて下さいました. とてもお元気で、有名演歌の歌詞を英訳なさいました. 折々、ご紹介させていただきます.

One of my friends, Mr. Arai Yutaka ten years older than me visited me today, April 2nd (Thu). He was an English teacher at senior high schools. I knew he translated some famous Enka-music lyrics into English. Let me introduce his work on the websites; wait for the time being.

 


<1a: 🐇小春:Our pet Koharu on LL-garden on Mar 31st.>

 

01a 600 20200331 小春




<1b:🌸 Taken by R on Mar 31>

 

01b 600 20200331 錦 桜満開

 

 

 

 

<1c: Ditto >

 

01c 600 20200331 錦 桜満開

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

 

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

COVID19の所為でカタカナ語が沢山! (-.-) 流行語クイズ

 

ニューヨーク州Andrew Cuomo知事が不足だと必死に叫んでおられた:「人工呼吸器」は、 “ventilator”ですね.

さて、日本と東村山市が誇る、故喜劇王、志村けん様も使った、肺の代わりをしてくれる:「エクモ: ECMO」って何の頭字語: acronym or 略字: abbreviation

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Operation COVID-19” Taken on March 27, 2020 by New York National Guard via Flickr >

Description“New York National Guard members stand and listen to Governor Andrew M. Cuomo at a press conference at the Jacob K. Javits Convention Center in New York City March 27, 2020. The convention center will be an *alternate care site to ease the bed shortage of New York Hospitals as part of the state response to the COVID-19 outbreak.” (U.S. Air National Guard Photo by Senior Airman Sean Madden)

 

*alternate [ˈɔːltɚnət](a) 交互の、{但し、この場合は = alternative [ɔːltˈɚːnəɪv](a) 代わりの}

 

2020327日、ニューヨーク市の、コンベンションセンターでの記者会見で、ニューヨーク州警のメンバーが立ち上がって、アンドリュー・M・クオモ知事のスピーチに耳を傾けています. コンベンションセンターは、 COVID-19の発生に対する州の対応の一部としての、代わりの病院となっています.」(米空軍州兵撮影の写真)

 

03a 600 COVID Operation

 

 

 

 

👇

答え:

 

頭字語:ECMO 👈 Extracorporeal membrane oxygenation

 

*corporeal [kɔɚpˈɔːriəl](a) 肉体の、身体の “extra---”(a) 体外の

*membrane [mémbreɪn](cn. un) 薄膜、膜組織

*oxygenation [ˌɑːksɪdʒəˈneɪʃn](un) 酸素含有

 

「体外式膜型人工肺」(、: Extracorporeal membrane oxygenation, ECMO, エクモ)は、重症呼吸不全患者または重症心不全患者(時に心肺停止状態の蘇生手段として)に対して行われる生命維持法です.心臓と肺が、生命を維持するのに十分な機能を失った際に、心臓と呼吸の補助をします. (From ウィキペディア)

 

 

<3b:ECMO schema-1” By Jürgen Schaub; via Wikimedia Commons >

 

03b 600 ECMO

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

ピクトグラム」と、「アイコン」の違いは “What’s the difference between “pictogram” and “icon---???

…答えは一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c: Olympic village pictogram at the 1972 Munich Olympics: From Wikipedia>

 

03c 500 Olympic pictogram


 

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

 

ひとり言:Yoshy’s Soliloquy

《英字新聞を読んで:After Reading the Internet English News

 

<4a: “Oscar”: From Wikipedia>

 

04a 300 oscar

 

 

 

 

『グリーンブック』を、ウィキペディアなど、様々な英字紹介文書で調べてみました. ノンフィクションですので、感動しています. 英文プロットを、大雑把に、ご紹介させてくださいね. 私も知りたいのです. (From Wikipedia 和訳:遠藤由明)

 

<4b: The Negro Motorist Green-Book listed businesses that served black travelers in the segregated South: From Wikipedia>

 

04b 700 green book cover

 

 

 

 

 

<A>New York City *bouncer Frank "Tony Lip" Vallelonga is searching for new employment after the nightclub where he works is closed for renovations. He is invited to an interview with "Doc" Don Shirley, an African American pianist who is looking for a driver for his eight-week concert tour through the Midwest and Deep South. Don hires Tony *on the strength of *his references. They *embark with plans to return to New York on Christmas Eve. Don's record label gives Tony *a copy of the Green Book, a guide for African-American travelers to find motels, restaurants, and *filling stations that would serve them.

 

*bouncer [ˈbaʊnsə˞](cn口語) 用心棒(トラブルを起こす人などを会場から追い出す人)  *on the strength of:実に、盾にとって  *his references:紹介先  *embark [ɪmbάɚk](vt, vi) 船出する、搭乗する  *filling station:給油所 (注意gas stationは、米国英語OKガソリンスタンド = 和製英語)  *a copy of(本などの)1冊、1部

 

ニューヨーク市在住の用心棒、フランク・ヴァレォンガー、通称 「トニー・リップ」は、彼が働くナイトクラブが改装のために閉鎖されたので、新しい雇い主を探しています. 彼は、中西部とディープサウスを回る8週間のコンサートツアーの運転手を探しているアフリカ系アメリカ人のピアニスト、ドン・シャーリー、通称「ドック」の面接を受けることになります. ドンは、彼の紹介先の情報が良かったので、トニーを雇います. 二人は、クリスマスイブにニューヨークに戻る計画のもと、出発します. ドンが所属するレコード会社は、トニーに1冊のグリーンブックを提供します. その本は、アフリカ系アメリカ人の旅行者がモーテル、レストラン、それらを提供する給油所を見つけるためのガイドブックなのです.

 

<4c: Cover of Green Book: From Wikipedia>

 

04c 400 Cover of Green Book

 

 

 

 

 

<B>They begin the tour in the Midwest before eventually heading farther south. Tony and Don initially clash; as Tony feels uncomfortable being asked to act with more refinement, while Don is disgusted by Tony's habits. As the tour progresses, Tony is impressed with Don's talent on the piano, and increasingly appalled by the discriminatory treatment which Don receives from his hosts and the general public when he is not on stage. A group of white men threatens Don's life in a bar and Tony rescues him. He instructs Don not to go out without him for the rest of the tour.

 

彼らは、最終的にさらに南に向かう前に中西部でツアーを始めます。トニーとドンは、最初から険悪でした.トニーはより洗練された行動をとるよう求められるのは不快だと感じています. 旅が進むにつれて、トニーはピアノに関するドンの才能に感銘を受け、ステージにいないときにはドンが彼のホストと一般の人々から受ける差別的な扱いにショックを受けます.

 

 

 

Don is found in a gay encounter with a white man at a YMCA pool and Tony bribes the officers to prevent the musician's arrest. Don is upset that Tony "rewarded" the officers for their treatment. Later, the two are arrested after a police officer pulls them over late at night in a sundown town and Tony punches him after being insulted. While they are incarcerated, Don asks to call his "lawyer", and uses the opportunity to reach Attorney General Robert F. Kennedy, who personally arranges for their immediate release.

 

ドンはYMCAプールで白人男性との同性愛者の出会いで発見され、トニーはミュージシャンの逮捕から免れるように、警官に賄賂を贈ります. その後、警察官が夜遅くまで日没の町で彼らを引っ張った後に2人は逮捕され、トニーは侮辱された後彼を殴打した。彼らが収監されている間に、ドンは彼の「弁護士」に電話するように頼み、そして個人的に彼らを、即時釈放してくれた司法長官ロバートF.ケネディに達する機会を利用したのです.

 

 

 

On the end credits, real life photos of the characters and texts are shown, saying that Don continued to tour, compose and record songs, while Tony went back to his work at Copacabana. It is also shown that Tony and Don remained friends until they died, within months of each other, in 2013.

 


最後のクレジットとして、キャラクターとテキストの実際の写真が表示され、ドンは曲のツアー、作曲、録音を続け、トニーはコパカバーナでの仕事に戻りました。また、2013年にトニーとドンがお互いの数ヶ月以内に死亡するまで友人であったことも描かれています.

 


 

 

 

 

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

418()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 151st M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、416()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Apr 18thfrom 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Apr 16th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

 

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

ピクトグラム」と、「アイコン」の違いは “What’s the difference between “pictogram” and “icon---???

 

 


答え沢山の資料を読んでみました. ざっくり言えば



ピクトグラム」と「アイコン」は情報を目で伝える点では同じですが、

...


アイコンの場合は、ピクトグラムほど単純化していませんから、装飾があったりカラフルであったりと、賑やかなものも含まれています.後者は、主にコンピューターを操作する上で理解されやすいようによく使われていますね.


👇

FYIご参考:イコンギリシア語: εικών, ロシア語: Икона, 英語: Icon, ドイツ語: Ikon)とは、イエス・キリスト聖人天使聖書における重要出来事やたとえ話、教会史上の出来事を画いた画像(多くは平面)である。"εικών"をイコンと読むのは中世から現代までのギリシア語による(ειは中世・現代ギリシア語では「イ」と読む. 目的地に「到達」することを意味します. (From ウィキペディア)

 

Vs.

 

🐇: アイコン (icon) は、物事を簡単な絵柄で記号化して表現するもの。アメリカの哲学者パースによるの三分類の一つ. コンピューター上の記号表記を指すことが多いです. (From ウィキペディア)

 

 

<9a: Sample National Park Service pictographs: From Wikipedia>

 

09a 500 many pictogram

 

 

 

 

<9b: Drag-and-drop-en. svg icon: From Wikipedia>

 

09b 500 drag and drop icons

 

 

 

 

<9c: icon of location: From Pixabay>

 

09c 250 location icon

 

 

 


 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク