FC2ブログ

Good News "Banksy's Encouragement"

2020.05.15.22:01

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


<1a: 今週は、小6以下が在籍するクラスで、「折り紙:兜」and/or 「絵本 or 紙芝居」を英語で楽しんでいます. “We’re enjoying English activities of ‘origami: Samurai-helmet” and/or ‘Reading Picture books or Picture Show’ in the classes for elementary students and under this week.” >

 

01a 600 200513 PBs Yuta H made samurai_helmet


 

 

 


<1b: Rが、LL菜園の花、野菜に名札を付けました. 裏には英語表記が見えますよ.: “R put name-tags in each plant; you can read English name on the back for each.” >

 

01b 600 200513 Marigold Eggplant

 

 

 

 

<1c: Ex. 「野苺🍓 = “Wild Strawberry” >

 

01c 600 200513 wild_strawberry

 

 

 



<1d: Ex. 「ロケット」 = “Roquette” (仏語) >

 

01d 600 200513 Roquette:Arugula Trfed_stone_leak

 

 

 



<1e: 妙高山(2,454 m)と火打山(2,462 m) -手前は、市営体育館()と、室内プール ; Mt. Myoko (L) and Mt. Hiuchi (R) City Gym and City Indoor pool >

 

01e 600 200514 Myoko Hiuchi

 

 

 


 

<1f: Ditto>

 

01f 600 200514 Myoko Hiuchi From Cul_Hall

 

 

 


<1g: 桜並木の中の「公衆電話ボックス」‐奥に、LLシホヤ新井教室の西口が. “Phone-booth is next to the row of Cherry Trees. You can see the west entrance of LL Shihoya Arai School.>

😄電話ボックスは、「携帯不所持の頑固者」の私には、有難いです.スーパーマンも、スパイダーマンも、携帯電話は使いません. 私を含めて、3変人

“A telephone booth is very useful for such a man as ‘Yoshy is a stubborn uncle with no mobile-phones.’ Hum… There’re three strangers including Superman and Spiderman, who don’t use smartphone.”

 

01g 600 200514 Row of cherry_trees Toward LL

 

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、日本語にないの? (-.-) 流行語クイズ

 

コンビニ、スーパーなどで見かけるようになった:「食品ロス減量のためエシカル消費: Ethical Consumption』にご協力ください. ってどうすればいいの

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Can we pass Our Ethical Planet to next generation!”「この、倫理に適った惑星を、次世代に継承できるだろうか?」 ; From Wallpaperflare (Title is by Yoshy.)>

 

03a 600 Ethical Earth

 

 

 

 

👇

答え:

 

<From Wikipedia>

エシカル消費」:Ethical Consumption)は、その商品を購入することで、環境や社会問題の解決に貢献できる商品を購入し、そうでない商品は購入しないという消費活動を指す用語です. 日本語表記としては「倫理的消費」もあります.

 

 

<From Oxford Learners’ Dictionaries>

ethical[ˈeθɪkl](a) morally correct or acceptable:「道徳上正しいか、社会受容できる」「倫理的な」

  • it is ethical to do something. Is it ethical to keep animals in zoos?

「何かをすることは、倫理的だ. 「動物園で動物を飼うことは道義に適っているだろうか?

  • it is ethical for somebody to do something It would have been more ethical for him to resign [rɪzάɪn] .

「誰かが何かをすることは、同義に適っている. 「道義上、彼のより良い選択は、辞職するべきだったのに.

 

<3b: Ethical consumerism:「倫理的消費主義」“An electric wire reel reused as a center table in a Rio de Janeiro decoration fair. When consumers choose and reuse environmentally friendly material like this, they are practicing ethical consumerism.”「リオデジャネイロ装飾品フェアでの、電線リールをテーブルとして提供. 消費者が、このように環境に優しい再利用を選択することは、倫理的消費活動を実践していることになります. Uploaded: 11 September 2010; by Alex Rio Brazil –From Wikipedia>

 

03b 600 Electric_wire_reel_reused_in_a_furniture_ecodesign

 

 


 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

“Being relaxed, at peace with yourself, confident, emotional neutral, loose and free-floating these are the keys to successful performance in almost anything.

 

Wayne Dyer

 

…和訳は 一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<4a: Portal Picture of This Topic; From Good News Network - May 8, 2020>

 

04a 600 Maxim Waye Dyer

 


 

👇

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

🌙🌗🌑

💛最新英字新聞を読んで-世界の💛Good News速報をあなたに:After reading the latest English-language newspaper

🌙🌗🌑

 

<今回は、英検1級レベルです.>

和訳: Translation by遠藤由明: Yoshy (Yoshiaki Endo)

 

引用:「バンクシーが絵でエールを」より.

Quoted from Banksy Drops Off Superhero Nurse Artwork at Hospital in UK With a Thank You Note” 💓 by Good News Network - May 8, 2020”

📹

「動画」は、上のサイトの中にございます. Video is included in the website above.

 

<遠藤の和訳は、引用英文の下にございます. Please scroll down to see Yoshy’s translation under quoted English Script.>

 

A new Banksy art piece is inspiring the world since it was *dropped off, and later hung on display, at Southampton General Hospital in the south of England Wednesday. The artwork shows a young boy playing with his favorite new superhero doll — a nurse wearing a *cape and face mask. On the floor nearby sits his *discarded Spiderman and Batman action figures. The nurse’s arm is outstretched as if *soaring off on a new mission, with the Red Cross emblem *emblazoned on her chest. The artist left a note for hospital workers saying: “Thanks for all you’re doing. I hope this brightens the place up a bit, even if it’s only black and white.” The *elusive street *muralist named the piece “*Game Changer” on Instagram.

 

*drop off(vt) 下車する、降ろす  *cape [kéɪp](cn) 岬、肩掛けマント (ケープ)  *discard [dɪskάɚd](vt) 捨てる、処分する {トランプで不要なカードを捨てる}  *soar off [sˈɔɚ --](vi) 舞い上がる、滑空する  *emblazon [embléɪzn](vt) 派手に描く  *elusive [əlúːsɪv](a) 捕まえどころのない  *muralist [mjˈʊ(ə)rəlɪst](cn) 壁画家  *game changer:試合の流れを(良い方向に)一気に変える選手

 

新しいバンクシーのアート作品は、水曜日にイングランド南部のサウサンプトン総合病院で描かれ、それ以来、世界に刺激を与えています. 今回の作品は、男の子が、お気に入りの新しいスーパーヒーロー人形と遊び、マントとフェイスマスクを身に着けている看護師です. 近くの床には、彼に捨てられたスパイダーマンとバットマンのアクションフィギュアが座っています. 看護師の腕は、新しい使命に舞い上がるように伸ばされ、胸には赤十字の紋章が誇らしく描かれています. アーティストは病院労働者に次のようにメモを残しました:「あなたのなさることに感謝いたします. たとえこの絵が白黒であっても、これがその場所を少し明るくしてくれることを願っています.」正体不明の街頭壁画家 (バンクシー)が、この絵に、インスタグラムで、「ゲームチェンジャー」という名前を付けました.

 

<4b: Part of His “Game Changer” attached to this article>

 

04b 600 Banksy art

 

 

 

 

 

“Here at Southampton, our hospital family has been directly impacted with the tragic loss of much loved and respected members of staff and friends,” said Paula Head, CEO of University Hospital Southampton NHS Foundation Trust. “The fact that Banksy has chosen us to recognize the outstanding contribution everyone in and with the NHS is making, in *unprecedented times, is a huge honor.”

 

*unprecedented 発音注意[`ʌnprésədènɪd](a) 前例のない

 

「ここサウサンプトンでは、私達の病院の家族は、愛され尊敬されているスタッフや友人の悲劇的な別離に直面しています.」とサウサンプトンNHS財団のCEOであるポーラヘッドは述べました. 「バンクシーがNHS内の全ての職員、およびNHSが行っている卓越した貢献を認めるべく私たちを選んだという事実は、前例のない大きな名誉です.

 

<4c: Whole picture + His Message of His “Game Changer” attached to this article>

 

04c 600 Banksy art FULL

 

 

 

 

 

“It will no doubt also be a massive *boost to *morale for everyone who works and is cared for at our hospital.” The painting will eventually be put on public display and ultimately auctioned, with all the proceeds going to NHS charities.

It is now on view to staff and patients on level C of Southampton General, a hospital on the frontline tackling the pandemic.

 

*boost [búːst](cn) 押し上げ、景気づけ  *morale [mərˈæl](un) {From 仏語} 士気、気力、勢い

 

「それは間違いなく、私たちの病院で働いているすべての職員の士気を大いに高めるでしょう.」絵画は最終的には公開展示され、最後にオークションにかけられ、収益はすべてNHSチャリティに寄付されます. 現在、パンデミックに取り組む最前線であるサウサンプトン総合病院の職員と、レベルCの患者が、この絵が見えるようになっています.

 

<4d: “Panoramic photograph of Southampton General Hospital (with modified sky)” by Think-studios; via Wikipedia>

Description: “Southampton General Hospital is a large teaching hospital in Southampton, Hampshire, England run by University Hospital Southampton NHS Foundation Trust.” (From Wikipedia)

 

04d 600 Soutrh anpton General Hospital

 

 

 

 

<4e: Southampton shown within Hampshire; Uploaded: 13 May 2008;「英国、イングランド、ハンプシャー、サウサンプトンの位置」From Wikipedia>

 

04e 300 Soutrh shown within Hampshireanpton

 

 

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

516()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 152nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、514()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, May 16th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by May 14th(Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検準2級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

“Being relaxed, at peace with yourself, confident, emotional neutral, loose and free-floating these are the keys to successful performance in almost anything.

 

Wayne Dyer

 

 

答え

 

 

「リラックスして、自分とピーチで、自信を持って、感情的に中立で、ルーズで自由に浮かんでいることこれらは、ほとんどすべてにおいて成功するパフォーマンスの鍵です。」

-ウェイン・W・ダイアー

 

<9a: “This is a photograph I personally took when Wayne Dyer came by my television station (KUSI-TV in San Diego) in March 2009. This is NOT a screen shot. Please acknowledge "Phil Konstantin" as the creator of this photograph.” by Philkon Phil Konstantin – From Wikipedia>

 

ウェイン・W・ダイアーWayne Walter Dyer1940510 - 2015829日)は、アメリカ合衆国の著作家. より詳しくは、上記サイトをクリックなさって下さい.

 

09a 350 WayneDyerByPhilKonstantin

 

 

 

 

 

<9b: “Barack Obama’s funniest moments in office ever” by Marie Claire October 24, 2016 1:45 pm; via Marie Claire>

 

09b 600 obama kid

 


 

Hilarious.

Obama isn’t just one of the coolest presidents the US ever had, he’s also one of the funniest. To celebrate Barack’s time as President of the United States, we’ve compiled some of Barack Obama’s funniest moments over his eight years in office.

👇

陽気でこっけいな大統領:
オバマ氏は、米国がかつて持っていた最もクールな大統領の1人であるだけでなく、最もおかしな大統領の1人でもあります. 私たちはバラックオバマの就任8年間で最も面白い瞬間のいくつかをまとめました. (和訳:遠藤由明)

👇

続きは… 

Marie Claire

 

 

<9c: “Wow! A nurse is a Super-lady!” 「わ~!看護師さんがスーパーレディに!」by Yoshy; From Wallpaper Flare>

 

09c 600 dogs up

 

 

 

 

<9d:A child dressed as Tora-Man” Influenced by Tora-man (Film) From Wikimedia Commons; via Wikipedia>

 

09d 600 Tora_man boy

 

 

 

 

👆

*Synopsis of “Tora” (Film):「映画:トラ」の梗概(こうがい)

The film centred on two neighboring families in a village in Assam. The two families share a very amicable relation. Tora, the *protagonist is a seven-year-old girl with her parents Purna (father) and Jonaki (mother). Naba and Daba are two brothers of the other family with their ailing bedridden mother. One day a dispute arises over a piece of land. Whilst the adults quarrel, Tora's voice is the only significant factor that can resolve the matter. (From Wikipedia)

*synopsis [sɪnάpsɪs]:梗概(こうがい)、大略、粗筋   *protagonist [proʊtˈægənɪst](cn) 主人公、主役

「この映画は、アッサムの村にある隣人2家族を中心に扱っています. 2家族は非常に友好的な関係なのですが主人公のトラちゃんは、両親のプルナ(父)とジョナキ(母)と暮らす7歳の女の子です. ナバとダバは病気の寝たきりの母親を持つ他の家族の二人の兄弟です. ある日、ある土地をめぐって紛争が発生しました. 大人が口論する間、トラちゃんの声は、問題を解決することができる唯一の重要な要素なのです.(和訳:遠藤由明)

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク