FC2ブログ

英検メールマガジン 153

2020.05.16.23:43

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

🌞 516()の「M-PEC講座:No. 152」ご参加ありがとうございました. 「ご報告」は、「ご案内」と重複いたしますので、今後、特別な変更がない限り、省略させていただきます. 「実施内容詳細記録」は、www.shihoya.com M-PEC」をご覧くださいませ.

Thank you very much many participants attended the 152nd YEA of M-PEC on Sat May 16, 2020. From this time, let me omit Yoshy’s Review of the latest one because the advancing contents would be almost same as the one we enjoyed every time.



<1a: 5歳児のS君が英語で作った兜: “Origami Samurai helmet S made on Fri May 16.”>

 

01a 500 200515 MA making helmet


👆

The bigger pink one is for instruction: Yoshy's work.

 

 


<1b: ~10の数字と身の回りの物や動物を扱っている「英語絵本」読み聞かせ: “Reading Picture-book showing the numbers, from 1 to 10 connected with things around us and cute animals, etc.”

 

01b 500 200515 MA RPB

 

 


 

 

<1c: Rの蚕ちゃん達、良く育っています. 12日歳!: “R’s silkworms are growing well; they are twelfth days old.” >

 

01c 600 silkworm 200514 the 12th day

 

 

 

 

<1d: 同上、13日歳!: “Ditto; Thirteenth days old.”

 

01d 600 silkworm 200515 the 13th day

 

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

新型コロナ治療で、更に数が必要な:「アイシーユー: ICU」って何何の頭字語: acronym or 略字: abbreviation

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “COVID-19 Nurse Taken on 23 de abril de 2020 (423); From Wikipedia>

 

03a 600 COVID19_Nurse

 


👆

Description: “Lieutenant (junior grade) Natasha McClinton, a surgical nurse, prepares a patient for a procedure in the intensive care unit aboard the U.S. the hospital ship USNS Comfort. The ship cares for critical and non-critical patients without regard to their COVID-19 status. Comfort is working with Javits New York Medical Station as an integrated system to relieve the New York City medical system, in support of U.S. Northern Command's Defense Support of Civil Authorities as a response to the COVID-19 pandemic.”

「外科看護師であるナターシャマクリントン中尉は、米国の病院船USNSコンフォートに搭載されている集中治療室での処置のために患者の世話をしています. 病院船は、COVID-19感染程度に関係なく、重要な患者と重要でない患者の治療を行います. ニューヨーク市の医療システムを緩和する統合システムとして、ジャビッツニューヨークメディカルステーションと協力して、COVID-19パンデミックへの対応としての。米国北方軍による民間当局の防衛支援を援助しています. (和訳遠藤由明)

 

 


 

👇

答え:


頭字語:acronym 👈 Intensive Care Unit: ICU

「集中治療室(しゅうちゅうちりょうしつ)」は、病院内の施設の一種。呼吸、循環、代謝その他の重篤な急性機能不全の患者を24時間体制で管理し、より効果的な治療を施すことを目的としています. 英語では Intensive Care Unit と呼び、日本でもICUという略号が用いられることがあります. (From ウィキペディア)

 

<3b: “ICU patients often require mechanical ventilation if they have lost the ability to breathe normally.” Created: 27 September 2011; By Rcp.basheer –via Wikipedia>

 

03b 500 ICU Respiratory_therapist

 

 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検4級レベル>

 

体の部分を使って、「不器用な (ぶきような)」の英語は、次のどれでしょう

 

“all toes”

“all ears”

“all nails”

“all thumbs”

 

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c: “These kids are skillful to make their surgical masks.”「この子たちは、外科用マスクを作るのが上手です. From Wallpaperflare>

 

03c 600 boy_childhood_cute

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

🌙🌗🌑

Eiken Mail Magazine vol.153
英検メールマガジン

🌙🌗🌑

 

<今回は、英検準2級レベルです.Level = Pre-2 of Eiken>

**********

さて、このメールマガジン執筆者は、「実用英検問題を作成なさっておられる優秀な先生」だと思いますので、ヨッシーにとっても、このブログの読者にとっても、英文表現の良いお手本になることでしょう。感謝申し上げます。和訳と注釈はヨッシーです。

The writer of this Eiken Mail Magazine, I guess, must be “an excellent staff making tests of Eiken, English Testing by STEP: The Society for Testing English Proficiency”. So this essay would be a good example for both my blog readers and me. Thank you very much.

Translation by YoshyYoshiaki Endo

 

 

**********************************************************

■■ Eiken Mail Magazine vol.153 May 2020 ■■
■■ 日本英語検定協会:  http://www.eiken.or.jp ■■
**********************************************************


Have you ever heard of the “seven-minute miracle”? It is a phrase that has been used by some English-language news *outlets such as CNN to describe the amazing speed and teamwork of the cleaners who keep the East Japan Railway’s bullet trains nice and sparkly. Every time a bullet train stops at the terminal station, the cleaners have to complete their mission of cleaning the train from end to end within seven minutes, which is the amount of time between one group of passengers disembarking and the next group boarding. When everything is done, the cleaners line up on the platform and bow to the waiting people. This entire routine has been praised as “typically Japanese.”

 

*outlet [άʊtlèt](cn) 出口、捌け口、コンセント常套句

 

7分の奇跡」について聞いたことがありますか?これは、CNNなどのいくつかの英語のニュースの常套句になっていて、JR東日本の新幹線を美しくきらめくようにする清掃員の驚くべき速度とチームワークを説明しています. 新幹線が終着駅に停車するたびに、清掃員は列車を端から端まで7分以内に掃除するという使命を完了する必要があります. これは、乗客の1つのグループが降りてから次のグループに搭乗するまでの時間です. 全てが完了すると、清掃員は、プラットホームに並び、待っている人々に敬意を表します. このルーチン全体は、「典型的な日本人」として称賛されています.

 

<4a: “Cleaning ladies” 「女性清掃員達」Taken on 29 December 2018, 13:41:17; by Nesnad via Wikimedia Commons>

 

04a 500 bullet_train_cleaning_ladies

 



 


Today, efficiency, punctuality, and love of cleanliness are traits that are often
*attributed to Japanese people. However, in the latter half of the 19th century, most foreign teachers and engineers hired by the government often found themselves vexed by the work habits of the Japanese, mainly because of their apparent lack of any sense of time. Until that time, Japanese people’s lives had been framed by time as dictated by nature and seasonal cycles. If they wanted to know the time, they had to listen for the ringing of an official gong. Along with the emergence of mechanical clocks, several institutions introduced from the West, namely schools, factories, armies, and railroads, are said to have facilitated the establishment of modern time discipline in Japan. Now, a century and a half later, punctual behavior and on-schedule arrivals are simply taken for granted in this country.

 

*attribute発音注意 [ətríbjuːt](vt) ~の所為にする、に起因する (to ~ )

今日、効率、時間厳守、清潔さへの愛情は、多くの場合日本人に起因する特性です. しかし、19世紀後半になると、政府に雇われた外国人の教師や技術者のほとんどは、日本人の時間の感覚が、大らかに不足しているために、日本人の仕事の習慣に悩まされることが多かったのです. それまで、日本人の生活は、自然と季節の周期に左右されていた時代によって動いていました. 時間を知りたければ、公式の鐘の音を聞く必要がありました. 機械式時計の出現に伴い、学校、工場、軍隊、鉄道など、欧米から導入された、いくつかの機関が、日本の近代的な規律の確立を促進したと言われています. 現在、1世紀半後、時間厳守の行動と予定通りの到着は、この国では当たり前のことです.

 

<4b: “Ryoan-Ji-Kane「龍安寺の梵鐘」Taken on February 17th, 2005; By Syohei Arai From Wikipedia>

 

04b 500 RyoanJi-Kane

 

 

 



Similarly, clean streets and rivers were hard to find in Tokyo before the Olympic Games in 1964. I was stunned to learn this when I watched a documentary on TV recently which showed many residents at that time dumping their household garbage onto the roadside or into nearby rivers.
*Filthy sights such as these became much less common as the garbage collection system improved. The *traits we *associate with a certain society or group of people may not actually have a long history, and they are often subject to change. I wonder what new traits will become prevalent among Japanese people in the next 100 years.

 

*filthy [fílθi](a) 不潔な、卑猥な  *trait [tréɪt](cn) 特性、特徴  *associate [əsóʊʃɪt](vt) ~と関連付ける、~に連想する (with~)

同様に、1964年のオリンピックの前は、きれいな通りや川は東京では見つけるのが困難でした. 最近テレビでドキュメンタリーを見て、その時に多くの住民が自分の家のゴミを道端や近くの川に捨てていることを示すドキュメンタリーを見て驚きました. ゴミ収集機能が改善されたため、これらのような汚い光景はあまり一般的ではなくなりました. 私達が、特定の社会または人々のグループに関連付ける特性は、実際には長い歴史を持たない可能性があり、それらはしばしば変更されることがあります. 今後100年で日本人にどんな特性が浸透しているのでしょうね?

 

<4c: “Yoshinori Sakai running to the Olympic cauldron. Tokyo Olympics 1964 Opening Ceremony.” By Keystone Press - ebay auction; via Wikipedia>

 

04c 500 1964 Tokyo Olympic

 

 

 

 

 

 

*********************************
英検協会からの重要なお知らせ
************************************

新型コロナウイルスの感染拡大に伴い、各試験の延期等に関するご案内がございます。
ご迷惑をお掛けしておりますことを心よりお詫び申し上げます。

2020
年度 1回「英検」試験日程変更(延期)のお知らせ
http://mpse.jp/eiken/c.p?02cI8It4Lqf

2020
年度 1回「英検」 延期開催のお知らせ 【続報】
http://mpse.jp/eiken/c.p?12cI8It4Lqf

 

*******************************************

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 


 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

620()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 153rd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出欠のご返事は、618()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, June 20th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by June 18th(Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検4級レベル>

 

体の部分を使って、「不器用な (ぶきような)」の英語は、次のどれでしょう

 

“all toes”

“all ears”

“all nails”

“all thumbs”

 

 

 

答え “all thumbs”

 

指が全部親指だったら、細かな作業ができませんからね.

 

<9a: “Daisy's all thumbs in a chair.”「デイズィは、椅子の上では、不器用だな. By Steve Baker; via Flickr>

Yoshy’s note: “on a chair”じゃないの?と質問が来そうです 「椅子の上の、空間の中で」を意識していますから、“in a chair”です.

 

09a 500 all thumbs dog on chair

 

 

 

 

 

<9b: “Tell me more. I'm all ears” :「もっと、話してよ. ぼく、よく聴いているんだから.Taken on October 22, 2012; by Flickinpicks; via Flickr>

 

09b 400 I am all ears

 

 

 

 


 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク