FC2ブログ

Updates "あまの京子通信 No.3"

2020.08.28.23:56

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

私が敬愛する妙高市議、あまの京子先生が「通信No.3」をご持参下さいました.勝手に、ご紹介いたします.

One of my respected Myoko City assembly members, Ms. Kyoko Amano presented me her own Newsletters “No.3”. Let me introduce it here.

 

表ページ~裏ページへ、分割しています.

Divided into 5 from the face to the back.

 


<1a: No1 / 5>

 

01a 700 あまの京子通信1_5


 

 


<1b: No2 / 5>

 

01b 800 あまの京子通信2_5

 

 

 


<1c: No3 / 5 >

 

01c 800 あまの京子通信3_5

 



 

<1d: No4 / 5 >

 

01d 800 あまの京子通信4_5

 

 



<1e: No5 / 5 >

 

01e 800 あまの京子通信5_5



 

 

 

 

<2a:828()、午後、西日に当たっているLL事務室の気温: Such high temperature in LL office facing the west on the afternoon of Friday, Aug 28!>

レッスンが始まる前に、アイロンを:エアコン入れたけれどひゃ~!

Before starting LL lessons, I tried to begin ironing… Though I turned on the air conditioner …whew!!!


華氏(F) = 9/5×セ氏+32 ➡ 摂氏(℃) = F-32×5/9

 

02a 500 39 dedrees in my office

 

 


👇

<2b:アイロン台: My ironing board in LL office>

私は暑さに強いのだけれど

I think I’m good with the heat, but…

 

02b 500 Ironing 39 dedrees in my office 20200827

 

 


 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

LL生徒から聞きました:「トレバ: Treba (???)」って何何の頭字語: acronym or 略字: abbreviation

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:ご参考FYI: “A claw [klˈɔː] (鉤爪:かぎづめ) crane game machine with pony plushes in Trouville, France”; Created: 10 September 2011; by Nlan86 - I took this photo on vacation to Trouville, France; via “Claw Crane” of Wikipedia>

 

03a 600 claw crane

 

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

『トレバ』とは、サイバーステップが運営するオンラインクレーンゲームです. (From ウィキペディア)

 

Yoshy’s note: Hummm… サイバーステップ社の命名なのでしょうね. 語源が分かりません. 「トレバ」に近そうな発音を調べました: 多分

 

「英語の「troubadour」は、オック語の「trobador」が古フランス語経由で入ってきたものですが、オック語の「trobador」は、「転回、方法」を意味するギリシャ語の「τρόπος tropos)」に由来する俗ラテン語の(仮説)「*tropāre」(トロープス)から派生した動詞「trobar」の名詞相当語句である主格「trobaire」の斜格である、という説があります.

 

ラテン語のルーツとしては他にも「turbare」(ひっくり返る、くつがえす)が考えられます.trobar」は現代フランス語の「trouver」(見いだす)と語源が同じですし、「trouver」は斜格の「trouveor」あるいは「trouveur」の代わりに、主格の「Trouvèreトルヴェール)」になり、フランス語はオック語の斜格を取り込み、そこから英語に入りこんだと考えるのが妥当でしょう. (From Wikipedia英和)

 

 

<3b:発音だけ似ている、無関係なご参考: Trevor Hoffman「トレバー・ホフマン」; by Djh57 –via Wikipedia>

 

Yoshy’s Sharing: 「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

 

03b 500 treba pitcher

 

 

 


 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <健忘症確認レベル>

 

SDG (エスディージー)」って、何のこと―何の略

 

 

 

答えは、一番下に!:Answer is at the bottom; scroll down please!

 

<3c:ご参考FYI: Al Gore receives the Nobel Peace Prize in the city hall of Oslo, 2007”; Created on 10 December 2007「アル・ゴア氏、ノーベル平和賞受賞」 by Kjetil Bjørnsrud –via Wikipedia >

 

03c 500 アルゴア氏

 

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

👇

🌞 2020年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

919()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 156th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出席のご返事は、917()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Sep 19thfrom 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Sep 17th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

                                                                                       

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <健忘症確認レベル>

 

SDG (エスディージー)」って、何のこと―何の略

 

 

 

答え

 

 

 

SDG”= Sustainable Development Goals:「持続可能な開発目標

 

<The followings are from Wikipedia英和>

👇

The Sustainable Development Goals are:

 

  1. No Poverty「あらゆる場所のあらゆる形態の貧困を終わらせる」
  2. Zero Hunger「飢餓を終わらせ、食料安全保障及び栄養改善を実現し、持続可能な農業を促進する」
  3. Good Health and Well-being「あらゆる年齢のすべての人々の健康的な生活を確保し、福祉を促進する」
  4. Quality Education「すべての人々への包摂的かつ公正な質の高い教育を提供し、生涯学習の機会を促進する」
  5. Gender Equality「ジェンダー平等を達成し、すべての女性及び女児の能力強化を行う」
  6. Clean Water and Sanitation「すべての人々の水と衛生の利用可能性と持続可能な管理を確保する」
  7. *Affordable and Clean Energy「すべての人々の、安価かつ信頼できる持続可能な近代的エネルギーへのアクセスを確保する」

*affordable [əfˈɔɚdəbl](a) 入手可能な

  1. *Decent Work and Economic Growth「包摂的かつ持続可能な経済成長及びすべての人々の完全かつ生産的な雇用と働きがいのある人間らしい雇用(ディーセント・ワーク)を促進する」

*decent [díːsnt](a) 人前で見苦しくない

  1. Industry, Innovation, and Infrastructure「強靱(*resilient:レジリエント)なインフラ構築、包摂的かつ持続可能な産業化の促進及びイノベーションの推進を図る」

*resilient [rɪzíljənt](a) 弾力がある、溌剌とした

  1. Reducing Inequality「各国内及び各国間の不平等を是正する」
  2. *Sustainable Cities and Communities「包摂的で安全かつ強靱(レジリエント)で持続可能な都市及び人間居住を実現する」

*sustainable [səstéɪnəbl](a) 持続可能な、耐え得る

 

  1. Responsible Consumption and Production「持続可能な生産消費形態を確保する」
  2. Climate Action「気候変動及びその影響を軽減するための緊急対策を講じる」
  3. Life Below Water「持続可能な開発のために海洋・海洋資源を保全し、持続可能な形で利用する」👈 (直訳:海面下における生活by 遠藤由明)
  4. Life On Land「陸域生態系の保護、回復、持続可能な利用の推進、持続可能な森林の経営、砂漠化への対処、ならびに土地の劣化の阻止・回復及び生物多様性の損失を阻止する」👈 (直訳:陸上における生活by 遠藤由明)
  5. Peace, Justice, and Strong Institutions「持続可能な開発のための平和で包摂的な社会を促進し、すべての人々に司法へのアクセスを提供し、あらゆるレベルにおいて効果的で説明責任のある包摂的な制度を構築する」

*institutions [ˌɪnstɪˈtuʃʌnz](un) 制度、慣例

  1. *Partnerships for the Goals「持続可能な開発のための実施手段を強化し、グローバル・パートナーシップを活性化する」

*partnership [pάɚtnɚʃìp](cn) 協力、共同

 

 

 

 

 

<9a: “A diagram listing the 17 Sustainable Development Goals”; From Wikipedia>

Yoshy’s note: Go to see Picture No.01-e (あまの京子通信画像)

 

09a 800 SDGpicture

 



 

<9b: “Industrial smoke stacks whose emissions form a hurricane eyewall.”「排出物を含む産業用煙突からの台風の目(ポスター) Uploaded: 11 December 2017; From “Inconvenient Truth「不都合な真実」of Wikipedia>

 

09b 300 an incovenient truth poster


 

 

 

 

<9c: Tags: inconvenient truth, bad luck, toilet, problem, toilet paper, wc, unhappy, misfortune; From Wallpaper Flare>

 

09c 500 toilet paper

 

 

 


 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク