FC2ブログ

TBW 084 "oak leaves"

2020.08.30.23:55

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 2020年度4月開始の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 


🙇 2019年度LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.



0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Today’s Amabie by Yoshy:

 

00a 600 Amabie No01


 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

夜中の11:00でも、28℃!-「隠元豆の支柱外し: Removing supporting poles for Beans」を11:0030分、汗もかかず終わりました. It took only half an hour to getting rid of them with no sweat in the midnight.

 


<1a: LL菜園の気温:Temperature at LL-garden 11:00 pm on Sunday, Aug 30th>

 

01a 500 28 degrees outside 23時

 

華氏(F) = 9/5×セ氏+32 ➡ 摂氏(℃) = F-32×5/9


 

 

<1b: 近所迷惑にならないように、照明なし!: No light for neighbors in the midnight.>

 

01b 600 removing bean poles 11時20200830

 


 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

最近スーパーで増えてきた:「セルフレジ: Self-regi (???)」って英語

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: ご参考: “A self-paying machine at NTUC Fairprice supermarket, Singapore. Shoppers can check out their own items using barcodes and pay with a credit card.”; Updated on 9 November 2013; by ProjectManhattan; via Wikimedia Commons>

 

03a 600 self_pay machine

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

和製英語です. 英語では ...

👇

 

“Self-checkout”, “Automated-checkout”, etc.

 

<3b: Self checkout using NCR Fastlane machines”; 13 September 2008; by pin add; via Wikimedia Commons >

 

03b 600 self checkout

 



 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: < 不朽の俳句ご紹介:Enduring Haiku in Japan>

 

<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「小林一茶」から一句 元の、「日本語の俳句」は

<Yoshy’s English: 英訳:遠藤由明>

 

🗾

 

Hi, cricket!

Act as my tomb keeper

After I’m gone

 

Kobayashi Issa

 

(答え):原句は一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

Hint:

 

「我死なば・・きりぎりす」

 

            小林一茶

 

 

 

<3c: ご参考FYI: “Illustration of the Aesop's Fable: The Ant and the Grasshopper from Fables of Æsop and others, translated into human nature”「イソップ物語、アリとキリギリス」Created: 1 January 1857; by Charles H. Bennett – via Wikimedia Commons>

 

螽斯(きりぎりす) = バッタ目キリギリス科キリギリス属に分類される昆虫のうち、日本の本州から九州地方に分布する種群すなわち、ヒガシキリギリスとニシキリギリスの総称です.(From ウィキペディア)

 

03c 400 ant and grasshopper


 

 

 

 



🌙🌗🌑🌙

カナダより, ティム・ビービ様の世界:No. 084

Mr. Tim Beebe’s World from CanadaTBW serial

🌙🌗🌑🌙

 

ティムは、1986年に私の前に彗星のように現れ、1988年に去って行きました。N様のお蔭で、2018128()、彼からの嬉しいメールが届きました。現在、オンタリオ消防大学で消防士を育成しています。彼の過去のブログを読んで、そのきらめく才能の中で、私は、彼の「英語の俳句」に感動しています。このように時々 (気の向くままに)「ティム・ビービの世界」をご紹介いたします。保管先は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

One of my good friends, Mr. Tim Beebe, who appeared in front of me in 1986 and left me in 1988 like a comet. Thanks to Ms. N, his happy email arrived at me. He is now working as a fire instructor for the Ontario Fire College training firefighters. After briefly reading his two kinds of BLOG, I’m surprised at his brilliant talent for writing and particularly moved by “Haiku in English”. Well, let me sometimes (whenever I wish) introduce “Tim Beebe’s World” like this. I’ll put some TBWs in my Home Page. (Click the site above.)

 

 

<4a:ティム様の「英語俳句と画像:スペリオル・湖畔 on 201485日」:Mr. Tim’s “haiku with picture beside Lake Superior” on Tuesday, August 5, 2014From Tim Beebe’s Blog>

 

04a 600 20140805 (火) oak leaves

 

 

 

 

 

oak leaves

    capture summer sunrays …

        random perfection

 

 

 

 

*oak [óʊk](cn) オーク、ブナ科 コナラ属(学名:Quercus)の、総称. 落葉樹であるナラ(楢)の総称. (From ウィキペディア)

*perfection [pɚfékʃən]:完璧

 

 

Labels: leaves, paradox, summer, sun

 

 

 

Literal Translation: from Tim’s English haiku into Japanese:ティムの英語俳句を日本語に意訳》

 

 

 

楢の葉や  Nara no ha ya

遊ぶ光の  Asobu Hikari no

澪標    Mi wo tsukusi

 

 

 

 

<4b:ご参考FYI: Oak Forest Acorns; From Max Pixel>

 

04b 300 oak acorns




 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

👇

🌞 2020年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます。

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします。👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

The year of 2020 is the 14th Anniversary of M-PEC! 2020年度はお陰様で14周年!

(講座の1週間前までにブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc. by clickingHere:ここをクリックなさってください。

 

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

919()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 156th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:出席のご返事は、917()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, Sep 19thfrom 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen. Please reply to confirm your participation by Sep 17th (Thu) by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

                                                                                       

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: < 不朽の俳句ご紹介:Enduring Haiku in Japan>

 

<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「小林一茶」から一句 元の、「日本語の俳句」は

<Yoshy’s English: 英訳:遠藤由明>

 

🗾

 

Hi, cricket!

Act as my tomb keeper

After I’m gone

 

Kobayashi Issa

 

 

 

答え

 

 

我死なば  Ware shinaba

墓守となれ  Hakamori to nare

きりぎりす  Kirigirisu

 

                                           小林一茶 Kobayashi Issa

 

 

 

 

 

<9a:ご参考FYI: *Terracotta Army:「兵馬俑(へいばよう) View of the Terracotta Army” By: see source - my father-in-law took the picture and let me upload it to commons.wikimedia.org under GFDL; via Wikipedia>

 

*terracotta [tèrəkə](un) 赤土の素焼き

 

09a 600 兵馬俑


 


 

 

<9ba: View of Giants Tomb island”「墓の島(直訳); Created: 25 September 2017;

by G.J.Moss – via Wikipedia>

 

Description: “Giants Tomb Island is an island with no permanent residents located in Southern Georgian Bay in Ontario, Canada. It measures approximately five kilometers from north to south and two kilometers from east to west.”

「ジャイアンツトゥームアイランド(直訳:巨大な墓場の島)は、カナダの、オンタリオ州の南ジョージアンベイにある永住者のいない島です.  北から南へ約5キロメートル、東から西へ約2キロメートルの大きさです.

(和訳:遠藤由明)

 

09ba 600 Giant Tomb Island




 

<9bb:ご参考: “Kashechewan [kəˈʃɛtʃəwən] map: Map showing the location of Kashechewan, a community on Albany River near James Bay in northern Ontario, Canada「オンタリオ州北部のカシェチュワン中心の地図」; by NormanEinstein; via Wikimedia Commons>

 

09bb 600 Map of Kashechewan Ontario

 

 

 

 


<9c: ご参考: “Obama Hiroshima” 2016527; by U.S. Embassy Tokyo; via Wikimedia Commons>

Description: “U.S. President Barack Obama hugs Shigeaki Mori, an atomic bomb survivor; creator of the memorial for American WWII POWs killed at Hiroshima, during a ceremony at Hiroshima Peace Memorial Park in Hiroshima, western Japan, Friday, May 27, 2016.” (AP Photo Carolyn Kaster)

「米国第44代、バラク・オバマ米大統領 (The 44th US President: Barack Hussein Obama II )が、2016527日(金)広島平和記念公園で行われた式典中に、原爆被爆者の森重昭氏を抱擁しました.(和訳:遠藤由明)

 

09c 600 Obama in Hiroshima

 

 

 

 

 

 


 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク