FC2ブログ

AUK 276 = Final Article, Thanks!

2021.02.23.23:35

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます.



👇


🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

👻00aToday’s Amabie by Yoshy

 

0a 600 amabie045


 


 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

 

2月23()は、天皇誕生日です. LLシホヤ新井教室、志保屋書店はお休みです. ミャンマーの「命がけの休日」もあります. 神道の神主でもあられる、第126代天皇、徳仁 (なるひと)陛下、政治色を出されれば、憲法違反です(日本国憲法第4)が、もっと宗教色を出される方が、お互いの健康に良いと、「赤子」(せきし)の私は、願っています.

February 23rd (Tuesday) is the Emperor's Birthday, in which LL Shihoya Arai School and Shihoya Bookstore are closed. There is also in the world a "life-threatening holiday" of Myanmar. The 126th Emperor, Naruhito, who is also the Shinto priest of Shinto. So Your Majesty, it is better for both of our keeping health to appeal your religious aspects. Of course, you can never be involved in political activities (by the 4th article of the Constitution) but, … I as “a Child of the Emperor” think so.

 

<1a:ご参考FYI: “Naruhito and Masako in May 26th, 2019” by The White House from Washington, DC; via Wikipedia>


Description: “Emperor Naruhito and Empress Masako of Japan await the arrival of President Donald J. Trump and First Lady Melania Trump to the State Banquet Monday, May 27, 2019, at the Imperial Palace in Tokyo.” (Official White House Photo by Andea Hanks)

 

「今上(当代の、現在の)・天皇皇后両陛下は、2019527日月曜日、東京の皇居東御苑で、ドナルド・J・トランプ大統領とメラニア・トランプ大統領夫人が国賓歓迎会に到着するのを待っておられます.」(アンディー・ハンクス氏撮影、公式大統領府所蔵写真)

 

01a 500 Naruhito Masako wait for D Trump

 

 

 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

命がけの合言葉: (-.-) ミャンマー国民の流行語

 

軍政政府に怒りの合言葉:「シーディーエム: CDM」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!



<3a:ご参考FYI: “*Kayan women in a village near Inle Lake, 2010.”2010年、インレー湖近くの村の首長族の女性達」; Taken by Thomas Schoch – via Wikipedia>

Description:*Kayan [kai ən]:首長族(くびながぞく、Kayan people)とは、村落内の選ばれた女性が首に金色の真鍮リングを纏う民族のことです. ただし男性は着用しません. 自称する民族名称はカヤン.

 

03a 500 Kayan 首長族

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

CDM 👈 Civil Disobedience Movement”

(市民による・不服従・運動)

 

 

ミャンマー連邦共和国 (Republic of the Union of Myanmar) は、今日現 (223)CDM(Civil Disobedience Movement: 市民による・不服従・運動)を合言葉に、公務員を含む大半の国民が仕事を休んでデモに参加しているため、28日から、行政始め、銀行、交通、教育、医療等社会インフラが機能を停止して、経済活動が麻痺していますね. (From NHK, 民放等のマスメディア)

 

<3b:ご参考FYI: CDM Myanmar 2021”; Taken on 8 February 2021; By သူထွန်း; viq From Wikimedia Commons>

 

03b 600 2021 Myammar Civil Disobedience Movement:CDM

 

 

 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

6年間に渡ったAUK (Arai Yusen Hoso, broadcasting) 原稿執筆の期間中、監修して下さった香原ちさと先生(M-PEC 顧問)からご指摘いただいた、「私の間違い」をご一緒に考えましょう. 語彙は一部変更しています.

 

During the 6 years of writing manuscripts for “Yoshy’s English Corner” in AUK (Arai Yusen Hoso, broadcasting), many of "my mistakes" were pointed out by Ms. Chisato Kahara (one of M-PEC advisors) .Let's enjoy tasting this example, shall we?

 

「カラスのキョエちゃんのギャラは、110万円です.(Fake)は、

 

“The crow, Kyoe-chan’s guarantee is 100, 000 yen each time.” (Fake)  --- ???

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c:ご参考FYI: Tags: しらけ鳥、小松政夫: From 現寸無料画像>

Yoshy’s note: 植木等様と小松政夫様、冥界:「茶漬け閻魔(ちゃづけえんま)(古典落語)で、鬼達を笑わせていることでしょうね.

 

Mr. Masao Komatsu and his boss, Hitoshi Ueki, I guess that they are making ogres laugh in the underworld, “Chaduke-Enma’s World”.

 

03c 500 しらけ鳥 小松政男

 

 

 

 

<3d:ご参考FYI: “Lord Enma” / 閻魔大王(えんまだいおう), 俗称:「笑い閻魔」; Taken on May 18, 2013; by TANAKA Juuyoh (田中十洋) Saimyou-ji(temple), Mashiko-machi(town) Haga-gun(county) Tochigi-ken(Prefecture), Japan: 栃木県芳賀郡(とちぎけん はがぐん) 益子町(ましこまち西明寺(さいみょうじ)via Flickr>

 

03d 600 笑い閻魔大王


 


 

 

 

🌙🌗🌑

有線放送での「英語の雑学」ご案内

“English Trivia” at AUK Radio Broadcasting

🌙🌗🌑

 

最終回

Final Episodeです!

 

お読みくださりありがとうございました.

 

AUK: 144回:276話の原稿を「読書用」に編集更新完了!

選りすぐりを、ここにHere 追加予定!

 

 

このテーマに代わりまして、次回からは、現在は入手不可能の、月間英語トリビア専門で一世を風靡した「NEW: Non-Stop English Wave (読み方:ニュー()日本英語検定協会発行)」の、私好みの美味しいコラムだけをご紹介の予定です.

都会ではすぐに売り切れてしまい、実は、田舎の本屋の私は、困っていました, 私の旧友で、英語教師兼M-PEC顧問かつ、NEWの編集長だったMs. Y.S.が、気づかれて、発行直前に、彼女の私費で、私に、毎月郵送:贈呈して下さいました. 改めて感謝申し上げます!

 

<4a:ご参考FYI: Cover of One from All NEWs ; Bruce Wills Vol-175>

 

04a 600 Cover:NEW 175:Bruce Wills


 

 

 

 

The Last Article, No. 276_ 20133月放送:

Borderless? 日本語と外国語の境界は?

 

 

年々カタカナ語が増えていて何のことか「珍紛漢紛:チンプンカンプン」= “gibberish”[dʒíb(ə)rɪʃ] にお感じになられることがありませんか?

 

AKB」、「インフラ」、「モチベーション」、「セレブ」、「NHK アーカイブ」、「マニフェスト」、「スマホ」は何となくわかっても、

👇

「アライアンスalliance:同盟関係」と「コンプライアンスcompliance:応諾」、「リフォームreform:矯正」と「リノベーションrenovation:刷新」、更には、「フェイスブックFace book」、「ツイッターTwitter」、「スカイプ」、「ライン」などのパソコン用語となると、興味のない方にはさっぱりですね.

 

数年後に、ルー・大柴さん流に、Ex. :「ユーのアイデアはベリーグッドだけど、エブリボディのコンセンサスをゲットしてからでないと、サクセスするのはインポッシブルだと思うよ.」が日常の日本語になったとしたら多分、イギリス:UK、に留学され、下宿のおばさんと「英語で会話」なさって通じにくかった夏目漱石先生にとって、現在の日本語をお聴きになれば、こんな風に聞こえたかも知れません。さて、さて.

 

<4b:ご参考FYI: 「ヴィタミン」(vitamin [vάɪəmɪn] ); From Free Pictures>

 

04b 300 ヴィタミン


 


 

「純粋な日本語」と「純粋な外国語」の「borderline:境界」が、加速度的に曖昧になっていると思うのは私だけでしょうか?日本語の受容能力「capacity」そのものが高いとも言えます.

 

良し悪しは別として、無理やりにでも「これを日本語に言い換えてみたらどうなるのかな?」と、時々、にやりと笑ってしまいます.

一ひねりする事って、実は「その英単語の本質を発見できる日本語の学習、つまり英語訳が上達し、良い発音楽習と相まって、英語運用力が上達」しますので、LLシホヤ新井教室のハイレベルクラスの生徒たちに時々考えさせています。

 

<4c:ご参考FYI: 「看板から米英色を抹殺しよう」From: 昭和18(1943) 23日付『写真週報』第257: Shashin Shūhō vol. 257, 3 February 1943 issue (『寫眞週報』第二五七號、昭和十八年二月三日) – via of ウィキペディア>

 

04c 500 米英色を抹殺しよう

 

 


 

戦時中、「英語使用を禁止」された時、使わざるを得なかった、vs.「元々あったに違いない日本語」を少しご紹介致します.

 

当時の人達は、止むを得ず「その英単語の本質は何か?」を必死になって考えておられたはずです.

 

「日本語、カタカナ語、英語の発音」の順にご紹介いたします。即イメージが湧くかどうか Please enjoy!

 

「発動機:エンジン:engine」、

「小田原提灯イボだくさん():アコーディオン:accordion」、

(電気の髪の毛と書いて)電髪(でんはつ):パーマネント:permanent wave」、

(上の靴と書いて)上靴(じょうか):スリッパ:a pair of slippers」、

「手巾(しゅきん):ハンカチ:handkerchief」、

「雪隠 (せっちん) or (かわや):トイレ:a toilet, a bathroom」、

「垂れ幕:カーテン:a curtain, drapes」、

「接吻:キス:kiss」、

 

「打者箱:バッターボックス:a batter’s box」、

「帰還:ホームイン:reach home」、

👆

「正しい野球英語・147 (完成)、他追加中」⇒ Click HERE.


 

 

♦「外国人と流暢に英会話ができるようになりたい!」、「英語のイーメールで外国の友人をつくりたい!」と、戦後70年近く、私達多くの日本人は、未だに悪戦苦闘しています.「聞き流すだけで」、「TVやラジオの英会話番組を見聞きするだけで」は、10年経っても「使える英語の力」は身につきません. どうすればいいのでしょう?

 

“Only by just to listen CDs one ear and out of the ear” and “Only by just watching TV or Radio programs of English Conversation”, Yoshy believes, we couldn’t make our dreams come true even if you continue those ways for a decade. What should we do, the?  …

 

<4d:ご参考FYI: 200812月:スロベニア高校生を迎えて、通訳を楽しみました.>

 

04d 400 200812 #2 Slovenia高校生

 

 

 

 

一言でいえば、「英語を使うこと!」です。そのためには、「心から使いたいと願う熱意:desire」と、「そのdesireを支えてくれる好奇心:curiosity」の二つさえあれば、みるみる上達します.

新潟県人が、例えば、大阪へ、1年単身赴任して帰宅なさった方ならお気づきでしょう.「あら、あなた、大阪弁になっているわよ!」のように.

 

The shortest answer is “Using English as much as we can!” To do so, we need the both “Desire that we’re dying to use English” and “Curiosity that would support the desire”, which would be sure helpful for your skill of English very quickly. For example, after those who live in Niigata prefecture come back from Fukushima prefecture staying for a year, they must notice themselves by their spouses’ saying … “My, you’re speaking with Aizu-accent, don’t you know?”

 

 

 

 

さて、『3年続けばいいなぁ!』と始めさせて頂いたYoshy’s English Cornerが皆様のご支援のお陰で6年が過ぎました. ありがとうございました.

 

Yoshy began YEC in April, 2007 hoping it would continue three years! Thanks to your support, six years have passed. Thank you very much.

 

 

20074月~20133月の6年間に渡り、ご支援くださった妙高市民のリスナー様始め、放送の機会を与えてくださったAUK (新井有線放送協会)の、主任アナウンサーの小栗様、そして、原稿を書くにあたって、私の質問に快くご指導下さったc-k office主宰:香原ちさと先生、 ()日本英語検定協会の清水洋子先生、LL能代教室の佐藤直人先生、大妻女子大学のTimothy Wright教授、マレーシアの高校英語教師のYap Socy先生方にも厚く御礼を申し上げます.

 

Sometimes I asked some questions to some of my respected teachers, who kindly answered. I’d like to say great thanks to them: Ms. Chisato Kohara: President of c-k office, Mr. Joseph Hernandez in LL Education Center, Ms. Yoko Shimizu in The Society for Testing English Proficiency, Inc. , Mr. Naoto Sato: the owner of LL Noshiro School, Prof. Timothy J. Wright in Otsuma Women’s University, Ms. Yap Socy: an English teacher in a high school in Malaysia, etc.

 

 

<4e:ご参考FYI: 香原ちさと先生 (L)、阿部・Ford・恵子先生 (M)と、... @ ()日本LL教育センター in 新宿>

 

04e19990523 阿部恵子先生香原ちさと先生

 

 

 

 

<4f:ご参考FYI: With Professor Timothy Wright; 2008.9.21 @ LLシホヤ新井教室>

 

04f 300 20080921 TimYoshy

 

 

 

 

<4g:ご参考FYI: Practices how to teach English to 3-5 y-o kids With Jay,,Skillful Instructor @ ()日本LL教育センター>

 

04g 300 Jay Yoshy

 

 

 

 

 

新井有線放送、最終収録:

Final Recording of YEC at Arai Yusen Broadcasting

 

 25()、妙高市民の、ご支援のお陰で、20074月から6年間 (20072012)続いた「有線放送・ヨッシーズ・イングリシュ・コーナー」の144回目の収録が終了致しました.


Thanks to the citizens of Myoko City, the final 144th recording of YEC (Yoshys English Corner) in AUK: Arai Yusen-radio Broadcasting was successfully done on Tuesday, February 5th. YEC started in April, 2007, which means this work continued for six years.

 



<4h:ご参考FYI: 山井 修先生(全盲が嘘のように活力と好奇心の塊のようでした.) と「英語劇:六地蔵 Six Jizos」打ち合わせ後、志保屋書店店内で>

M-PECの記録は、HERE:ここをクリックなさってください。

 

04h 300 山井 修、Yoshy

 

 

 

 

英語が学校の教科だと思わずに世界に通じるcommunicationの道具だと思って、英語を使える教室に身を投じて下さい。自分の英語が通じなくても、子供の頃日本語をたくさん間違えたように平気でいましょう。


Devote yourself to an English school where you can use English with your instructor; not thinking of English as a school-subject, but as a good tool for communication through this world. Even if your English couldn’t be understood by him/her in the school, do not be afraid of that like you used to make many mistakes in your childhood.

 

 

英語が通じる教室には月謝を払うのですから、あなたはお客様です。間違っても、「恥だ、失敗した、挫折だ」などと引きずる必要はありません。良い指導者を見つけるコツは、「先生自身がdesirecuriosityをもって英語でレッスンしているかどうか」です。その先生自身に直接会えばすぐに分かります。


You are a customer in the English school where you can communicate with your instructor in English, because you must pay the fee to him/her. You never have to dwell on your past mistakes; saying to yourself, “I disgraced myself!, I failed! , I broke down!”, etc. … The best way to find a good instructor is whether “the instructor is enjoying his/her lessons holding desire and curiosity in his/her mind.” or not. You can easily know that when you meet him/her in front of you.

 

<4i:ご参考FYI: 200712@ 元農協ビル内 201112@ 移転先の西条の新井有線放送AUK>

 

04i 600 20111206 新旧収録室Yoshy

 

 

 

 

<4j:ご参考FYI: 201167 (今は空き地、一部は日本生命新井支社)

 

04j 600 20110607 農協ビル近景



 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 


👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

 

(講座の1週間前頃、ブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

320()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 162nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:

ご出席のご返事は、318()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, March 20th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen.

Please reply to confirm your participation by Thursday, Feb 18th by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検2級レベルです.>

 

「えっ、この英文どこが変なの?」:Japanized English?

6年間に渡ったAUK (Arai Yusen Hoso, broadcasting) 原稿執筆の期間中、監修して下さった香原ちさと先生(M-PEC 顧問)からご指摘いただいた、「私の間違い」をご一緒に考えましょう. 語彙は一部変更しています.

 

During the 6 years of writing manuscripts for “Yoshy’s English Corner” in AUK (Arai Yusen Hoso, broadcasting), many of "my mistakes" were pointed out by Ms. Chisato Kahara (one of M-PEC advisors) .Let's enjoy tasting this example, shall we?

 

「キョエちゃん・カラスのギャラは、110万円です.(Fake)は、

 

“The crow, Kyoe-chan’s *guarantee is 100, 000 yen each time.”  --- ???

 

 

答え

 

 

The crow, Kyoe-chan’s fee is 100, 000 yen each time.

 

*guarantee 発音ご注意 [g`ærəntíː](un) 神格、神

 

👆

「ギャラ(出演料)」の意味は皆無です (ありません).


 

<9a:カラスの「キョエちゃん」: Fromチコちゃんに叱られる>

 

09a 300 キョエちゃん



 

 

 

<9b:「神武天皇東征の先鋒として菟田に向かう道臣命、八咫烏を追うの場面」by 月岡芳年筆「大日本名将鑑」より; by Tsukioka Yoshitoshi (Japan, 1839-1892) – From ウィキペディア>

 

09b 600 神武東征 八咫烏


 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク