FC2ブログ

NEW No.1 Presidential Humor

2021.03.05.23:56

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 


🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

👻Today’s Amabie by Yoshy

 

00a 600 amabie033

 

 

 

 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

最新LLシホヤ新井教室レッスンスナップ整理中です:

The latest lesson-snaps of LL Shihoya Arai School are being selected.


<0a: Making English words with Alphabet tips>

 

00b 500 20120216 PA アルファベット Tip単語づくり01Boys

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

TVドラマのサブタイトル:「恋はイノベーション: innovation」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Lamp energy innovation” From Pixabay>

 

03a 500 Lamp Energy Innobation


Yoshy's note: This looks like that an octopus eats his long legs"

 


 

 

👇

答え:

👇

 

innovation [ˌɪnəˈveɪʃn]the introduction of new things, ideas or ways of doing something

「新しいモノ、考え方、又は、何かを成す方法の紹介」

Ex.

  • an age of technological innovation

「技術革新」

  • The company is very interested in product design and innovation.

「その会社は、製品の設計と革新にとてもkン芯があります.

 


<3b: “On my first @Uber ride in Bogota heading to a Startup Weekend. Priceless easiness and safety. I love disruptive innovation.” By Torrenegra
via This picture is from Wikimedia Commons.>

 

03b 500 Uber ride in Bogota

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

<3c: 某社の入浴剤>

 

03c 500 tumura

 


 

Something wrong in this English

 

Bathclin Relife: これは、英語ではないけれど、「ひねるとジャー」式の、商標名ですので、No problem!

 

しかし、 

 

“Good health is the foundation of human happiness, and care must be taken to ensure that nature is protected.”

 

「健康は、幸福の基盤であり、自然が保護されるように注意を払う必要があります.」と、言いたいのでしょうね. でも 何かが変です. どこでしょう

 

答えは、一番下にございます. The answer is at the bottom of this Blog.

 

 

New Colum

👇

🌙🌗🌑

英検発行「NEW」からの触り一節ご紹介

The Climax From “NEW: Nonstop English Wave”

🌙🌗🌑

 

{英検3級レベル}

 

<4a: The cover of NEW: Meryl Streep: メリルストリープ>


 

04a 500 NEW001 20210305 From 200912

 


 

 

001_Vol.165 on Dec 2009

“Great Presidential Humor” Written by Takao Maruyama

「米国大統領のジョーク」丸山孝男氏

 

1973年、ニクソン(37)は、収賄疑惑で辞任したスピロ・アグニュー副大統領の後任として、共和党院内総務のフォードを任命しました. 皮肉なことに、翌年には、ニクソン自身が辞任に追い込まれました. その結果、フォードが(38)大統領に昇格!天から降ってきた大統領の座-英国の新聞、The Guardianは、次のようにフォードを揶揄(やゆ)しました. 英国人特有の、毒のききすぎたウィットです.

 

 

<The Guardian on President Ford said,>

“A year ago Gerald Ford was unknown throughout America, now he is unknown throughout the world.”

1年前、フォードは米国全土に渡って知られていなかった. 今では、世界中で知られていない.

 

 

< Ford on his selection process said,>

“Not a single person has asked me about the selection process only journalists.”

「私が大統領に選ばれた過程について、尋ねたものは誰もいない. ジャーナリストだけだ.

 

 

< Ford on making a speech said,>

“When a man is asked to make a speech, the first thing he has to decide is what to say.”

「スピーチを求められた時に、第一に決めなくてはいけないことは、何を話すかである.

 

 

ところが、就任して僅か1か月後に、ニクソン前大統領への恩赦を発表したため、それまでの支持率が72%あったのに、49%にまで下落しました. 国民、議会との関係がぎくしゃく. ニクソンとの裏取引を疑われる中、フォードは、こんなジョークを飛ばす.

 

 

< Ford on Congress said,>

“A *bronco is something that kicks and *bucks, twists and turns, and very seldom goes in one direction. We have one of those things here in Washington it’s called the Congress.”

*buck [bˈʌk](vi) 馬や車が、ガクンガクンと跳ね上がる

「ブロンコは蹴ったり、跳ね上がったり、身を捩ったり、方向を変えたりして、一定の方向に行くことは、ほとんどない生き物である. そんな生き物が、ワシントンにもいる. 議会という名の生き物が.

 

 

ブロンコとは、米国西部で放牧されている半野生の仔馬の事、何と美味い比喩を使ったジョークだろうか.

*“bronco[brάŋkoʊ]bucking horse is any breed or gender of horse with a propensity to buck. They have been, and still are, referred to by various names, including broncobroncho, and roughstock.

 

 

<4b:ご参考FYI: “Bareback bronc at a rodeo”「ロディオで、鞍のないブロンコ」 ; Uploaded: 29 July 2005 from Wikipedi>

 

04b 500 bronc at rodeo


 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 

👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

 

(講座の1週間前頃、ブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

320()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 162nd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:

ご出席のご返事は、318()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, March 20th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen.

Please reply to confirm your participation by Thursday, Feb 18th by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <英検2級レベル>

 

“Good health is the foundation of human happiness, and care must be taken to ensure that nature is protected.”

 

「健康は、幸福の基盤であり、自然が保護されるように注意を払う必要があります.」と、言いたいのでしょうね. でも 何かが変です. どこでしょう

 

 

 

答え

 

 

“Good health is the foundation of our happiness …>

 

 

 

Yoshy’s note: “human” [hjúːmən](a) 動物と比較しての「人間の」ですので、不要です.

 

 

 

 

<9a: “Human Life Stage Development Image” by Pixy.org>

 

09a 300 human life stage development

 

 

 

 

<9b: “Flog Life Circle”; by Freepik>

 

09b 300Flog Life Circle

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク