FC2ブログ

Updates / Treasure Picture: Arai SHS ,etc.

2021.04.07.23:54

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.


 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

<0a: 👻Today’s Amabie by Yoshy>

 

00a 600 amabie048


 


 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

最新LLシホヤ新井教室レッスンスナップ整理中です:

The latest lesson-snaps of LL Shihoya Arai School are being selected.


<0b: ピカピカの1年生、K君の落書き:K’s doodling just before his lesson; who is the very fresh 2st grader of elementary school kid, MCs in LL; taken on April 6, 2021>

Yoshy’s note: 「明日の天気は、蟷螂(かまきり)詩心を感じます. “It’ll be praying mantis tomorrow.” I’m moved by this which includes his poetic feelings.

 

0b 600 20210406 小1_K 心象落書き 蟷螂

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad

 

202147日、散策:市内入学式につき、忙中閑」

“I walked to Restaurant Minami in Oizumo to meet Leo on April 7th (Wed); when all schools held Entrance Ceremony. I could enjoy snatching leisure time until LL lessons in the evening.”


<1aa: 渋江川橋からの跳ね馬:Mt. Myoko with Prancer afar from Shibue-gawa Bridge.>

 

01aa 600 Prancer from 渋江川橋

 

 

 

 

<1ab: Restaurant Minami’s pet sheltie, Leo>

 

01ab 600 20210407 Leo of Minami Restaurant

 


 

 

<1ad: (L to R): Arai Elementary School, Culture-hall and the west side of Arai Senior High School>

 

01ad 600 20210407 toward Arai ES Culture_hall Arai SHS

 

 

 

 

<1ae: 桜並木:Cherry-path between Fureai-hall and Kin-ken Center>

(-.-) I remember those days when I walked with Erie along this path.

 

01ae 600 20210407 Cherry_path between Fureai_hall Kinken Center

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内友人向け・💎お宝写真©遠藤由明

Treasure Photos to my old friends in Japan © Yoshy (Yoshiaki Endo)


<1ba: 1962 (S-37) 新井高校正面、右に体育館>

 

01ba 600 1962 S370326 新井高前田圃孝様由明武司


 

 

Vs.

👇

 

<1bb: 2021 (R-3) 47()、入学式直前の新井高校>

 

01bb 600 20210407 新井高入学式直前 0130 pm

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

野球用語で、「バントとスクイズの違い」:「Difference between: playing a bunt and running a squeeze」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a: “Mark Teahen *squares around to bunt.” Created: Taken on July 29, 2009; by Keith Allison on Flickr – via Wikipedia>

*square [skwéɚ](vi) 身構える

 

03a 600 bunt

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

バント bunt[bˈʌnt]」とは、「突く、頭突きする」「手前に落とすように投手からの球威を殺す打法」

スクイズ squeeze[skwíːz]」とは、「押し出す、絞り出す」「三塁走者を起案させるためのバント」: squeeze bunt

 

 

<3b: "It's a suicide squeeze! Stop daydreaming and bunt!" 「自殺行為のスクイズだ!白昼夢から目を覚ませ!」by
Paul L Dineen
; via Flickr>

Description: “A group challenge was to edit this inset photo (courtesy of group member Kassmir) in any way we like. …”

「グループの課題は、この挿入写真を好きなように編集することでした.

 

03b 600 squeese

 

 

 

 

 

Yoshy’s note: 「野球英語・147 (完成) by 遠藤由明」⇒ Click HERE.

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: < 不朽の俳句ご紹介:Enduring Haiku in Japan>

 

<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「良寛さん」から一句 元の、日本語の(   )

<Yoshy’s English: 英訳:遠藤由明>

 

🌑

 

 

Falling cherry-blossoms

remaining ones are also …

Falling soon or later

 

Ryokan

 

(答え):原句は一番下にございます。Scroll down to the bottom to see this answer.

 

 

散る桜

残る桜も

(   )

 

                                     良寛

 

 

 

<3c: ご参考FYI: 「良寛像と自賛和歌」by ご本人in early 19th century>

 

03c 600 良寛自画像

 

 

 

 


ご紹介良寛(From Wikipedia: in English and Japanese)

Ryōkan Taigu (良寛大愚) (1758–1831) was a quiet and unconventional Sōtō Zen Buddhist monk who lived much of his life as a hermitRyōkan is remembered for his poetry and calligraphy, which present the essence of Zen life. He is also known by the name Ryokwan in English.

 

宝暦81021758112天保2161831218))は江戸時代後期の曹洞宗僧侶歌人漢詩人書家. 号は大愚. 名は栄蔵.

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 

👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

 

(講座の1週間前頃、ブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

417()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 163rd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:

ご出席のご返事は、415()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, April 17th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen.

Please reply to confirm your participation by Thursday, April 15th by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: < 不朽の俳句ご紹介:Enduring Haiku in Japan>

 

<私が好きな有名な俳句:My Favorite Famous Haiku>

今回は、「良寛さん」から一句 元の、日本語の(   )

<Yoshy’s English: 英訳:遠藤由明>

 

🌑

 

 

Falling cherry-blossoms

remaining ones are also …

Falling soon or later

 

Ryokan

 

 

答え

 

 

 

散る桜  Chiru sakura

残る桜も  Nokoru sakura mo

(散る)  Chiru sakura

 

                                   良寛

 

 

 

 

<9aa: Chiran high school girls wave kamikaze pilot1945(S-20)412日、神風特別攻撃隊に手を振る知覧女子高生達、手に桜の枝が…From「毎日グラフ」19651125日臨時増刊号続日本の戦歴 米軍が押収した戦場写真集/85日の連合艦隊 via Wikimedia Commons>

Description: “Chiran high school girls are waving farewell with cherry blossom branches to a taking-off kamikaze pilot. The pilot is Second Lieutenant Toshio Anazawa of Army Special Attack Unit (20th Shinbu party). The aircraft, an Army Type 1 fighter "Hayabusa" III- type-Ko holding a 250kg bomb, is departing towards Okinawa on April 12, 1945.”

中島キ43一式戦闘機『隼』三型甲、第二十振武隊穴澤利夫少尉搭乗機、知覧飛行場、昭和二十年四月十二日」

Yoshy’s note: この光景を美談にしてはなりませぬ.: “Never make this view a heroic and/or beautiful message, ever.”

 

09aa 600 知覧女子高生 神風

 

 

 

 

<9ab: Location of Chiran Town: 知覧町の位置; From JapaneseClass.jp>

 

09ab 500 知覧町位置

 

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

 

 

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク