FC2ブログ

NEW No.5 Oct 2009 / お宝写真:新井小プール

2021.04.15.23:52

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.


 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

<0a: 👻Today’s Amabie by Yoshy

 

0a 600 amabie063


 


 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

最新LLシホヤ新井教室レッスンスナップ整理中です:

The latest lesson-snaps of LL Shihoya Arai School are being selected.


<0b: 数字と単位の学習: Leaning Numbers and units>

 

01b 600 20200421 MBs Keitaro dollars

 

 

 


----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内友人向け・💎お宝写真©遠藤由明

Treasure Photos to my old friends in Japan © Yoshy (Yoshiaki Endo)


<1ba: 1961(昭和36)715日、旧新井小プール完成直後:>

Yoshy’s note: 数日後の竣工式で、体操クラブの男子数名が、両サイドから平泳ぎして、中央で口にくわえていた扇子を、立ち泳ぎの儘、開いて、大喝采!

At the completion ceremony, a few days after this picture, several the 6th grade-boys of the gymnastics club took breaststrokes from both sides and opened their fans that was in their mouth in the center, and we gave them a big cheer! I remember.

 

01ba 700 19610715 (S36) プール完成直後

 

👆

左の円形プールは、深さ50㎝以下の、新井幼稚園園児+低学年用プールです.このプールから、川の水ではなく、井戸水が使われました. 上水道はまだです.

右奥の建物は、当時の新井中学校鉄筋校舎です.画質が悪くて、下の写真に見える妙高山が霞んでいます.

右に、運動場が広がっています.

 


 

<1bb: 同上定点の今:The same site as that day.>

Yoshy’s note: その後、新井小が旧新井中跡地に移転し、プール脇の鉄筋校舎は、1970年代後期まで、「市民センター」の名の下、図書室、理科センター、貸し部屋などになりました.プールは、花壇になっていました.

After that, Arai Elementary School was transferred to former site of Arai Junior High School, and that school building beside this swimming pool became a library, science center, rental rooms, etc. under the name of "Citizen’s Center" until the late 1970s. , the place of this swimming pool became a flower bed.

 

01bb 600 20210415 8_00am 元新井小プール跡

 

👆

葉桜になりました. Cherry trees around here have few blossoms.

 


 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、今更聞けな~い (-.-) 流行語クイズ

 

宝探しの一種らしい:「ビーチコーミング: beach combing」って何

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3aa: “Beachcombing at Belle Isle State Park in Virginia, United States” Created: 19 December 2012; Virginia State Parks staff 「バージニア州、ベル島でのビーチコーミング」– via Wikipedia>

 

03a 500 beach combing

 

 

 

 

<3ab: Location of Virginia, USA>

Nickname(s): Old Dominion, Mother of Presidents:愛称「自治領、大統領の母」

Motto(s): Sic semper tyrannis (English: Thus Always to Tyrants:支配者の仰せの如くに)

 

03ab 350 location of Virginia

 

 


 

👇

答え:

👇

 

Beachcombing is an activity that consists of an individual "combing" (or searching) the beach and the intertidal zone, looking for things of value, interest or utility. A beachcomber is a person who participates in the activity of beachcombing.

(From Wikipedia)

 

ビーチコーミングBeach combing)とは、海岸などに打ち上げられた漂着物を収集の対象にしたり観察したりする行為. 漂着物を加工したり標本にしたり装飾にしたりして楽しみます. 本来の意味は売り物になる漂着物を拾い集めることで、骨董の世界では「海揚がり」と呼ばれてきています. (From ウィキペディア)

 

*comb [kóʊm](vt) (くし)で掻き揚げる、掬(すく)

 

<3b: “Beachcombing Baja; checking out bones and shells from Amortajada” Taken on May 10, 2009; by Behan; From Flickr>

 

03b 500 nbeach combing baja

 

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検1級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

 

“You won’t (h     ) Nixon to kick around any more, gentleman. This is my last press conference.”

 

37代米国大統領:リチャード・M・ニクソン (Richard Milhous Nixon)

 

「諸君、もうこれ以上ニクソンを叩きのめすことはできない. これが最後の記者会見だからだ.」- (     )の単語は

 

…答えは一番下にございます. Scroll down to the bottom to see this answer.

 

<3c:ご参考FYI: “Nixon's farewell speech to the White House staff, August 9, 1974「ホワイトハウスでのスタッフ向け最後の演説」: Nixon White House Photographs, 1/20/1969” - by White House Photo Office Collection (Nixon Administration), via Wikipedia>

 

03c 500 Farewel speech Nixon

 

Yoshy's note: I love his way to live. I think he has a kind of great spirit of our Echigo country's spirit of "anti snow-patience". :-)

私は、彼に、越後人特有の雪と闘う「克雪気質」を感じます.


 

 

🌙🌗🌑

英検発行「NEW」からの触り一節ご紹介

The Climax From “NEW: Nonstop English Wave”

🌙🌗🌑

 

<4aa: Cover of this NEW: Sandra Bullock>

 

04aa 600 NEW 2009_10 Sandra Bullock

 

 

 

 

👆

Sandra Annette Bullock (/ˈbʊlək/; born July 26, 1964) is an American actress and producer. She was the world's highest-paid actress in 2010 and 2014. In 2015, she was named People's Most Beautiful Woman and was included in Time's 100 most influential people in the world in 2010. She is the recipient of several awards, including an Academy Award and a Golden Globe Award.

 

サンドラ・アネット・バラック(Sandra Annette Bullock, 1964726 - )は、アメリカ合衆国の女優、映画プロデューサー. 愛称は「サンディー」. 2009年公開の『しあわせの隠れ場所:The Blind Side』でアカデミー主演女優賞を受賞した.

(From Wikipedia &ウィキペディア)

 

 

<4ab: Cover of “The Blind Side”; a relatively small blonde women stands beside a large football player, facing away from the viewer. Uploaded: 15 December 2017From Wikipedia>

 

04ab 500 TV debate with Kennedy

 


 

{英検準2級レベル}

 

005_Vol.163 on Oct 2009

From “Great Presidential Humor” Written by Takao Maruyama

「米国大統領のジョーク」丸山孝男先生より

 

歴代米国大統領の中で、第37代のリチャード・M・ニクソン (Richard Milhous Nixon) ほど浮き沈みの激しい人生を送ったものはいないだろう. 栄光と挫折の繰り返しだった.

 

2次世界大戦では海軍に従軍し、海軍将校として活躍する. そして、1946年にはカルフォルニア州から連邦下院議員に立候補し、現職を破り当選する. 1950年には上院銀に当選. 1952年の大統領選挙では、第34代のドワイト・D・アイゼンハワー (Dwight David Eisenhower)のランニングメートに指名され、副大統領になる. 弱冠39. この当時のジョークは、ウイットに富んだ彼の哲学と言えるだろう.

👇

 

<Nixon on politics said,>

“Finishing second in the Olympics gets you silver. Finishing second in politics gets you oblivion.”

 

*oblivion [əblíviən]:忘却、人事不省、大赦

「オリンピックで2位になれば銀メダルがもらえるが、政治の世界では忘れ去られる.

 

 

<4ac:ご参考FYI: “Front cover of literature for the Eisenhower–Nixon campaign, 1952” by Republican National Committee - Brochure in the possession of Richard Nixon Presidential Library, Yorba Linda CA Acker Collection, Series 1 (Senator), Box 1, folder 1:5; Via Wikipedia >

 

04ac 350 Ike and Dick

 

👆

Ikeは、Eisenhowerの、Dick は、Richard の愛称です.

 

 

 

 

1960年には共和党の大統領候補に指名される. 対戦相手は、民主党のケネディ(John Fitzgerald Kennedy). ニクソンの栄光への道はまだまだ続くと思いきや、0.17%の僅差で敗れる. 初めての敗北である. 初のテレビ討論が実現した都市である.ケネディに敗れたとはいえ、こんなことでは怯(ひる)まないのがニクソン. 次のジョークを飛ばす.

👇

 

<Nixon said when he was defeated,>

“A man is not finished when he is defeated. He is finished when he quits.

 

「敗れたからと言って、人の人生が終わるわけではない. 死ぬときに終わるのだ.

(和訳:遠藤由明)

 

 

<4ad:ご参考FYI: “Kennedy and Richard Nixon participate in the nation's first televised Presidential debate”, Washington, D.C., Oct 7, 1960; by Press International – via Wikipedia>

 

04ad 500 TV debate with Kennedy

 

 


 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 

👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 


 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

 

(講座の1週間前頃、ブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

417()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 163rd M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:

ご出席のご返事は、415()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, April 17th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen.

Please reply to confirm your participation by Thursday, April 15th by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: <今回は、英検1級レベルです.>

 

<私が好きな名言:My Favorite Maxim>

 

“You won’t (h     ) Nixon to kick around any more, gentleman. This is my last press conference.”

 

37代米国大統領:リチャード・M・ニクソン (Richard Milhous Nixon)

 

「諸君、もうこれ以上ニクソンを叩きのめすことはできない. これが最後の記者会見だからだ.」- (     )の単語は

 

 

 

答え

 

 

You won’t (have) Nixon to kick around any more, gentleman. This is my last press conference.

 

 

“have”は、使役動詞. 「目上が目下の者を~させる、してもらう」なので、I had my boss check the documents.は間違い. I asked (got) my boss to check …にすればよい. (From Genius英和 4th Edition, p.909)

 

今回の例文では、ニクソンが、記者たちを、自分より目上のお偉い人達と皮肉を込めています. (君たちがどんなに偉くても、もうできませんぞ!と.)

 

<9a: “Nixon and Zhou Enlai toast during Nixon's 1972 visit to China” Created: 25 February 1972; by White House Photographer; via Wikipedia>

 

09a 500 Nixon visits Xhina

 

 

 

 

 

<9b: “Nixon announces the release of edited transcripts of the Watergate scandal tapes”,「ニクソン大統領は、ウォーターゲートテープの、編集された写しの公表を発表しました.April 29, 1974; From Wikipedia>

 

09b 500 Nixon releases

 

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク