FC2ブログ

山下佳恵先生英訳詩「3センチのスーパーマン」

2021.04.18.23:56

🌞 LLシホヤ新井教室は、体験レッスン実施中!文科省は、LL英語の目標の一つ: アクティブ・ラーニング” (他教科や社会への関心と、問題意識を持てること!) を推進しようとしています. 幼児・子供~小中高校生、成人募集対象として、入門+5級~準1級学習までのクラスがございます

👇

🌞 NEW!!! 2021年度の、募集要項はHere;ここをクリックなさってください.

 

The Latest Yoshy’s © Websites for Language Instructors of English:

英語教師用お宝サイト

 

Active Learning’s Topics: アクティブ・ラーニングの種》

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

🏫「小学校英語の今後・20話:上越タイムス連載 (完成)」⇒ Click HERE

💑「百人一首英訳 (完成)、いろはかるた英訳 (完成)、等」⇒ Click HERE.

「野球英語・147 (完成)、等」⇒ Click HERE.

😲「掲示標識英語 (継続中)、場所の英語 (編集中)、等」⇒ Click HERE.

📻AUKラジオ講座Yoshy’s English Corner 276 (完成) 」⇒ Click HERE.

RAM: Rees Family’s Amazing Mission (継続中)」⇒ Click HERE.

TBW: Tim Beebe’s Haiku World (継続中)」⇒ Click HERE.

「山下佳恵先生詩集英訳 (継続中)」⇒ Click HERE.

👨「遠藤由明の、最近までの英語活動画像 (継続中) Click HERE & HERE

🚫Why I Never Use Cellphone (Quotes: 1 video & 1 report.)」⇒ Click Here.

 

🙇 LLシホヤ新井教室・新入生募集ご案内」🙇 Click Here.

 

 

0255*72*2025  E-mail toshihoya@symphony.plala.or.jp

 

 

<0a: 👻Today’s Amabie by Yoshy

 

0a600 amabie049

 

 

 

 

👆

Description (From Wikipedia): An amabie appeared in Higo Province (Kumamoto Prefecture) according to legend, around the middle of the fourth month, in the year Kōka-3 (mid-May 1846) in the Edo period. A glowing object had been spotted in the sea, almost on a nightly basis. The town's official went to the coast to investigate and witnessed the amabie. According to the sketch made by this official, it had long hair, a mouth like bird's bill, was covered in scales from the neck down and three-legged. Addressing the official, it identified itself as an amabie and told him that it lived in the open sea. It went on to deliver a *prophecy: "Good harvest will continue for six years from the current year; if disease spreads, draw a picture of me and show the picture of me to those who fall ill and they will be cured." Afterward, it returned to the sea. The story was printed in the kawaraban (woodblock-printed bulletins), where its portrait was printed, and this is how the story *disseminated in Japan.

*prophecy [prάfəsi](un) 予言  *disseminate [dɪséməɪt](vt) 意見を広める

伝説によれば、江戸時代の弘化3年(18465月中旬)に、肥後の國(現在の熊本県)にアマビエが現れました. ほぼ毎晩、輝く物体が海で発見されました. 町の役人は海岸に行って調査し、アマビエを目撃しました. この役人が描いたスケッチによると、それは長い髪、鳥のくちばしのような口が首から下にうろこで覆われ、三本足でした. それは、役人に向けて、自分がアマビエであると言い、外海に住んでいると伝えました. そして、預言を伝え続けました:「豊作は現在の年から6年間続く. 病気が広がったら、私を描いて病気になっている人に私の姿を見せれば、病人は治癒する. ―そう言って、海に戻りました. この話は、瓦版(版画版の新聞)に掲載され、肖像画も印刷されていました. このように全国に流布してゆきました. (和訳:遠藤由明)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

最新LLシホヤ新井教室レッスンスナップ整理中です:

The latest lesson-snaps of LL Shihoya Arai School are being selected.


<0b:MBクラスで、初めての等時性学習:Learning Isochronism by using “this/that” is …”; for the first time in MB>

 

0b MBs Keitaro Phonics01

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- --

国内外の友人へ一言近況:

Yoshy’s Brief Updates to my Friends at Home and Abroad


<1a: 春の江浚(えさら)い+遊歩道清掃:Vernal Cleaning Ditches + Promenade [prmənéɪd] During:00 to 9:20 am on April 18 (Sun), 2021>

 

1a 600 20210418 春の江浚い toward north

 

👆

Toward LL Shihoya Arai School afar.

 

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

国内友人向け・💎お宝写真©遠藤由明

Treasure Photos to my old friends in Japan © Yoshy (Yoshiaki Endo)


<1ba: 風祭の日の神輿(A)、志保屋書店2階から撮影、向いは福山毛糸店:1961(昭和36)52日に撮影. A carried portable shrine on the day of Wind Festival: Taken May 2nd, 1961 (Showa-36) at the second floor of Shihoya Bookstore. The house over the way is Fukuyama’s (selling woolen yarn [jάɚn]) >

 

1ba 600 1961_S36_0502 01 風祭 taken from 2nd F向い福山毛糸

 

 

 

 

<1bb: メイデの行進:日時、撮影場所は同じ. Marching on Mayday. Ditto.>

 

1bb 600 1961_S36_0502 03 Mayfday taken from 2nd F

 

 

 

 

<1bc: 風祭の日の神輿(B)、志保屋書店2階から撮影、向いは福山毛糸店から1軒置いて隣の文進堂書店:1961(昭和36)52日に撮影. A carried portable shrine on the day of Wind Festival: Taken May 2nd, 1961 (Showa-36) at the second floor of Shihoya Bookstore. The house next door but one to Fukuyama’s is Bunshindo Bookstore.>

 

1bc 600 1961_S36_0502 02 風祭 taken from 2nd F

 

 

 

 

<1bd: 2021417日定点撮影、向いの家は、福山毛糸店から、つたや呉服店居宅になり、現在は新興宗教の集会所になっています.Taken at the same place of (A), which had changed into the dowelling house of Tsutaya Kimono-shop, then changed this present house of a newly risen religion. >

 

1bd 600 20210417 From2ndFl Ex福山毛糸店

 

 👆

There was Arai Post Office @ the vacant site next to this  house for a newly religion. We don't know them at all but it's sure that they're safe, not dangerous ones (excuse me to say so).

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: Quick-Answer from Trendy Words:

えっ、聞くほどでもないけど (-.-) 流行語クイズ

 

鳥インフルエンザ (Avian-flu)から今度は、「豚熱: CSF」何の頭字語: acronym or 略字: abbreviation

 

答えは、すぐ下に!:Answer is right under here!


<3a:ご参考FYI:Pearls-blog-world-goes-on” by Joe Loong; via Flickr>

🐷「パソコンがトラブっちゃって、ブログを投函 (外へ出てポストに入れることが)できないんだよ.」-🐭「世界に異常はないけど

 

03a 700 pearls before swine

 

 

 

 

👇

答え:

👇

 

頭字語:acronym 👈 classical swine fever: CSF

豚熱ぶたねつ)は、フラビウイルスペスチウイルス属によるブタのウイルス性疾病です. ブタ及びイノシシに特有の致死性の高い病気ですが、ヒトには感染することはありません. (From ウィキペディア)

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

Quiz: クイズ <今回はお休みです.>

 

 

 


🌙🌗🌑

山下佳恵詩集より:3センチのスーパーマンご紹介

3 cm Supermanfrom Ms. Yamashita’s Poems

🌙🌗🌑

 

山下先生の詩を、遠藤由明が、少しずつ英訳させていただいています。

<4a: ふりかけちゃん From 愛犬ふりかけの ひとりごと>

(なずな)、ペンペングサ:shepherd's purses

 

04a 600 20130325 ナズナ

 

 

 

 

詩集 新しい詩・詩集未収録詩

 

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/

 

 

「3センチのスーパーマン」





ジー
ジー
ジー
地面のなかで歌っているのは 誰?

ミミズじゃないよ
歌っているのは
ぼく ケラ
バッタ目 キリギリス亜目 コオロギ上科の昆虫

 

 

Chirp

Chirp

Chirp

Who is singing in the ground?


I’m not an earthworm, but

Me, Mole-cricket.

I am one of the members of the insect family, Gryllotalpidae.



お金がなくて スッカラカン
そんなことを
オケラだなんて言うけれど
なまえに丁寧に オ をつけて
さげすまされちゃうなんて あんまりだ

 

 

I’m cleaned right out,

Which is called …

Mole-cricket or “O” kera in Japanese, but …

Even though such a courtesy prefix “O” was given me,

They would pour scorn on me at the same time. Too much!

 



本当のぼくを見て知って
ぼくの手は ショベルカー
地面を自由に掘れちゃう
トンネル移動も自由自在

 

 

Look at me and know True Self.

My hands are an excavator.

I can dig the ground at will and

Freely move through the tunnel.

 



ぼくの手は 水かき
泳ぐことだって大得意
水面に浮かぶことだってできちゃう

 

 

My hands are webbed. So,

I'm very good at swimming.

I can even float on the water.

 



そして なんと
空を飛ぶことだってできるんだ

 

 

And ― above all,

Listen carefully … I can fly!




地面も
水中も
空中の移動だって
おちゃのこさいさい

 

 

On the ground,

In the water and

In the air,

Piece of cake for me.



ぼくは
ぼくは
3センチのスーパーマン

 

 

I

I am

3 centimeter Superman.

 

 

 

3センチのスーパーマン()

3 cm Superman

 

 

*courtesy [kˈɚːəsi](a) 優遇の、慇懃(いんぎん)  *prefix [príːfɪks]:接頭辞、氏名の前につける接頭辞(Mr. Ms., etc.)  *pour scorn:蔑(さげす)む、軽蔑する  *excavator [ˈekskəveɪtər]:ショベルカー、掘削機

 

 

 

 

<4ba:ご参考FYI: “European mole cricket – Male” – 作成: 2011626

 By Dorsal side Locality: Castelnau-de-Brassac Tarn , France; via ウィキペディア>

 

04a 300 mole_cricket

 


 

👆

ケラ(螻蛄) Mole-cricketは、バッタ目(直翅目)・キリギリス亜目・コオロギ上科・ケラ科(Gryllotalpidae)に分類される昆虫の総称です. {中略}

所持金がない状態を「おけら」、遊泳、疾走、跳躍、飛翔、鳴き声、穴掘りなど多芸だがどれも一流の能力でないとみなして器用貧乏な様を「おけらの七つ芸」、あるいは「けら芸」というなど、いずれもあまり良い意味に使われません.(From ウィキペディア)

 

 

 

----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- ----- -----

##

幼児、子供、小学、中学、高校~成人対象

習熟度別・実用英語教室・LLシホヤ新井教室!

無料体験レッスン常時受け付け中!

🙇The year of 2021 is the 47th Anniversary of LL! 2021年度はお陰様で47周年!

 

👇

🌞 2021年度の、募集要項はHERE:ここをクリックなさってください.

 

通年・常時、ご説明させていただいています;お気軽にお問い合わせ、お申し込み下さいますようお願い申し上げます.

お問い合わせ(日本語、英語:OK) は、0255*72*2025 か、 メールにてお願いいたします. 👈 (e-mail個人情報保護最新機能付き.)

 

 

 

 

 

##

Welcome to YEA of M-PEC「月例講座」!

🙇The year of 2021 is the 15th Anniversary of M-PEC! 2021年度はお陰様で15周年!

 

(講座の1週間前頃、ブログや下記のサイトで)、活動過去記録等のご紹介は、Information of YEA : Yoshy’s Monthly English Activity, Records of “M-PEC” ( + Advance Billing is going to be written by a week before the DAY in both this Blog and the site below.), etc.by clickingHere:ここをクリックなさってください.

 

月例講座は、毎月第3土曜日です。

YEA is held on the 3rd Saturday every month.

 

どなたも大歓迎!年会費は徴収していません.毎回の資料代= 3,000 (税込み)

Welcoming to the first visitors! You pay 3,000 yen as a monthly material fee only.

515()7:00-9:00 pm @ LLシホヤ新井教室:The 164th M-PEC月例講座を準備してお待ち申し上げます。中高生以上、年齢不問で資料代は3,000円:

ご出席のご返事は、513()までにお電話0255*72*2025 or メール (👈 e-mail個人情報保護最新機能付き:Personal data in this e-mailing is protected.)にてお願いいたします. 英語でも受け付けています.

 

Next YEA (Yoshy's English Activity) of M-PEC is going to be held at LL Shihoya Arai School on Sat, May 15th from 7:00 to 9:00 pm. Please look forward to it. YEA is available to all ages from J/S high school students. Material fee is 3,000 yen.

Please reply to confirm your participation by Thursday, May 13th by email or phone (0255 *72 *2025) to Yoshy. English is available. Thank you.

 

M-PEC講座ご案内&記録 (継続中)」⇒ Click HERE

 

💑受講者が10名以上に定着しましたら、市民向け「英語劇」を復活させます!

When it comes to the number of 10 and over M-PEC students will constantly join us, as I had promised you, “an English Play for Myoko Citizens” sure will be performed!

 

 

 

 

 

ホームページ:www.shihoya.com の目次には、()志保屋書店、LL英語教室、Myoko Powerful English Club (M-PEC)、英語の雑学などたくさんの目次がございます。Would you mind clicking the above URL, Yoshy’s main Home Page? It includes lots of such interesting contents as Shihoya Bookstore, LL Shihoya Arai School, M-PEC, and Trivia in English, etc. 外部からの画像は、公開再使用許可済みのものです。These exterior pictures attached here are permitted to public for reuse. この拙い英訳ブログ作業はヨッシーの英語力精進と外国友人への近況報告のためです。常時、友人ネイティブ数名が検査して下さっておられ、誤表記の場合は即「訂正」記事を書いています。This poor translation into English is for both brushing up Yoshy’s proficiency and telling updates to my foreign friends. Yoshy’s several foreign friends are always checking this blog; wrong expressions found, an article of “Correction” has been uploaded here.

英文中、凡そ英検2級レベル以上の語彙や表現には、* (星印)で注釈をつけています。In this blog, Yoshy attaches * (asterisks) at the vocabularies and expressions whose levels are ca. Eiken 2nd and over, and writes explanation about them.

スポンサーサイト



comment

Secret

プロフィール

Shihoya

Author:Shihoya

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク